Deception by Gibeon

When all the kings heard about Jericho and Ai, those who were west of the Jordan in the hill country,(A) in the Judean foothills,[a] and all along the coast of the Mediterranean Sea(B) toward Lebanon—the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites— they formed a unified alliance to fight against Joshua and Israel.

When the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,(C) they acted deceptively. They gathered provisions[b] and took worn-out sacks on their donkeys and old wineskins, cracked and mended. They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly. They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land. Please make a treaty with us.”(D)

The men of Israel replied to the Hivites,[c] “Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”(E)

They said to Joshua, “We are your servants.”

Then Joshua asked them, “Who are you and where do you come from?”

They replied to him, “Your servants have come from a far away land because of the reputation of the Lord your God. For we have heard of His fame, and all that He did in Egypt, 10 and all that He did to the two Amorite kings beyond the Jordan—Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan, who was in Ashtaroth. 11 So our elders and all the inhabitants of our land told us, ‘Take provisions with you for the journey; go and meet them and say, “We are your servants. Please make a treaty with us.”’ 12 This bread of ours was warm when we took it from our houses as food on the day we left to come to you. But take a look, it is now dry and crumbly. 13 These wineskins were new when we filled them, but look, they are cracked. And these clothes and sandals of ours are worn out from the extremely long journey.” 14 Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the Lord’s counsel.(F) 15 So Joshua established peace with them and made a treaty to let them live, and the leaders of the community swore an oath to them.(G)

Gibeon’s Deception Discovered

16 Three days after making the treaty with them, they heard that the Gibeonites were their neighbors, living among them. 17 So the Israelites set out and reached the Gibeonite cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim.(H) 18 But the Israelites did not attack them, because the leaders of the community had sworn an oath(I) to them by the Lord, the God of Israel. Then the whole community grumbled against the leaders.

19 All the leaders answered them, “We have sworn an oath to them by the Lord, the God of Israel, and now we cannot touch them. 20 This is how we will treat them: we will let them live, so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them.” 21 They also said, “Let them live.” So the Gibeonites became woodcutters and water carriers(J) for the whole community, as the leaders had promised them.

22 Joshua summoned the Gibeonites and said to them, “Why did you deceive us by telling us you live far away from us, when in fact you live among us? 23 Therefore you are cursed and will always be slaves—woodcutters and water carriers for the house of my God.”

24 The Gibeonites answered him, “It was clearly communicated to your servants that the Lord your God had commanded His servant Moses to give you all the land and to destroy all the inhabitants of the land before you. We greatly feared for our lives because of you, and that is why we did this. 25 Now we are in your hands. Do to us whatever you think is right.”[d] 26 This is what Joshua did to them: he delivered them from the hands of the Israelites, and they did not kill them. 27 On that day he made them woodcutters and water carriers—as they are today—for the community and for the Lord’s altar at the place He would choose.(K)

Footnotes

  1. Joshua 9:1 Or the Shephelah
  2. Joshua 9:4 Some Hb mss, LXX, Syr, Vg; other Hb mss read They went disguised as ambassadors
  3. Joshua 9:7 = the men of Gibeon
  4. Joshua 9:25 Lit us as is good and as is right in your eyes do

Обман израильтян гаваонитянами

Когда об этом услышали все цари к западу от Иордана – в нагорьях, в западных предгорьях и по всему побережью Великого моря до самого Ливана (цари хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев), они собрались вместе, чтобы воевать с Иисусом и Израилем.

Но жители Гаваона, услышав о том, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем, прибегли к хитрости: они пошли и собрали в дорогу еды[a] и нагрузили своих ослов ветхими мешками и ветхими мехами для вина, изорванными и заплатанными. На ногах у них были поношенные и залатанные сандалии, их одежда также была очень ветхой. Весь хлеб, что они взяли с собой, был черствым и заплесневелым. Они пришли к Иисусу в гилгалский лагерь и сказали ему и израильтянам:

– Мы пришли из далекой страны; заключите же с нами союз.

Израильтяне сказали хиввеям:

– А вдруг вы живете рядом с нами? Как же нам тогда заключать с вами союз?

– Мы твои слуги, – сказали они Иисусу.

Но Иисус спросил:

– Кто вы такие и откуда вы пришли?

Они ответили:

– Твои слуги пришли из очень далекой страны, узнав о славе Господа, твоего Бога. Мы слышали о Нем: обо всем, что Он сделал в Египте, 10 и обо всем, что Он сделал с двумя царями аморреев к востоку от Иордана – с Сигоном, царем Хешбона, и Огом, царем Башана, который правил в Аштароте. 11 Наши старейшины и все жители нашей страны сказали нам: «Соберите в дорогу пищу, идите, встретьтесь с ними и скажите им: „Мы ваши слуги; заключите с нами союз“». 12 Вот наш хлеб. Он был еще теплым, когда, отправляясь к вам, мы дома запасались им в дорогу. Но посмотрите теперь, как он зачерствел и заплесневел. 13 А эти мехи для вина, когда мы их наполняли, были новыми, но посмотрите, как они изорвались теперь. А наша одежда и сандалии совсем износились за долгую дорогу.

14 Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа. 15 Иисус заключил с ними мир, охраняя их жизни договором, а вожди общества скрепили его клятвой.

16 Спустя три дня после того, как они заключили союз с гаваонитянами, израильтяне узнали, что это – их соседи, живущие рядом. 17 Тогда израильтяне отправились в путь и на третий день пришли к их городам – Гаваону, Кефире, Беэроту и Кирьят-Иеариму. 18 Но израильтяне не напали на них, потому что вожди общества поклялись им Господом, Богом Израиля. Все общество роптало против вождей, 19 но они ответили:

– Мы поклялись им Господом, Богом Израиля, и не можем теперь тронуть их. 20 Вот что мы сделаем с ними: мы оставим их в живых, чтобы на нас не обрушился гнев за нарушение клятвы, которую мы им дали.

21 И вожди продолжили:

– Пусть они живут, но будут дровосеками и водоносами для всего нашего общества.

Так обещание вождей не было нарушено.

22 Иисус призвал гаваонитян и сказал:

– Почему вы обманули нас, сказав: «Мы живем далеко от вас», тогда как вы живете рядом с нами? 23 Теперь вы прокляты. Вы всегда будете работать дровосеками и водоносами для дома моего Бога.

24 Они ответили Иисусу:

– Твои слуги узнали наверняка, что Господь, твой Бог, повелел Своему слуге Моисею отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех ее жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так. 25 Теперь мы в твоих руках. Поступай с нами, как сочтешь лучшим и справедливым.

26 Иисус защитил их от израильтян, и те не убили их. 27 В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господа на том месте, какое бы Господь ни избирал. Они делают это и до сих пор.

Footnotes

  1. 9:4 Возможный вариант; смысл этого места в еврейском тексте неясен.