Add parallel Print Page Options

Ai Captured by a Stratagem and Destroyed

Then the Lord said to Joshua, ‘Do not fear or be dismayed; take all the fighting men with you, and go up now to Ai. See, I have handed over to you the king of Ai with his people, his city, and his land. You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king; only its spoil and its livestock you may take as booty for yourselves. Set an ambush against the city, behind it.’

So Joshua and all the fighting men set out to go up against Ai. Joshua chose thirty thousand warriors and sent them out by night with the command, ‘You shall lie in ambush against the city, behind it; do not go very far from the city, but all of you stay alert. I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we shall flee from them. They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, “They are fleeing from us, as before.” While we flee from them, you shall rise up from the ambush and seize the city; for the Lord your God will give it into your hand. And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the Lord has ordered; see, I have commanded you.’ So Joshua sent them out; and they went to the place of ambush, and lay between Bethel and Ai, to the west of Ai; but Joshua spent that night in the camp.[a]

10 In the morning Joshua rose early and mustered the people, and went up, with the elders of Israel, before the people to Ai. 11 All the fighting men who were with him went up, and drew near before the city, and camped on the north side of Ai, with a ravine between them and Ai. 12 Taking about five thousand men, he set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city. 13 So they stationed the forces, the main encampment that was north of the city and its rearguard west of the city. But Joshua spent that night in the valley. 14 When the king of Ai saw this, he and all his people, the inhabitants of the city, hurried out early in the morning to the meeting-place facing the Arabah to meet Israel in battle; but he did not know that there was an ambush against him behind the city. 15 And Joshua and all Israel made a pretence of being beaten before them, and fled in the direction of the wilderness. 16 So all the people who were in the city were called together to pursue them, and as they pursued Joshua they were drawn away from the city. 17 There was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel; they left the city open, and pursued Israel.

18 Then the Lord said to Joshua, ‘Stretch out the sword that is in your hand towards Ai; for I will give it into your hand.’ And Joshua stretched out the sword that was in his hand towards the city. 19 As soon as he stretched out his hand, the troops in ambush rose quickly out of their place and rushed forward. They entered the city, took it, and at once set the city on fire. 20 So when the men of Ai looked back, the smoke of the city was rising to the sky. They had no power to flee this way or that, for the people who fled to the wilderness turned back against the pursuers. 21 When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city and that the smoke of the city was rising, then they turned back and struck down the men of Ai. 22 And the others came out from the city against them; so they were surrounded by Israelites, some on one side, and some on the other; and Israel struck them down until no one was left who survived or escaped. 23 But the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.

24 When Israel had finished slaughtering all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and when all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai, and attacked it with the edge of the sword. 25 The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand—all the people of Ai. 26 For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the sword, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. 27 Only the livestock and the spoil of that city Israel took as their booty, according to the word of the Lord that he had issued to Joshua. 28 So Joshua burned Ai, and made it for ever a heap of ruins, as it is to this day. 29 And he hanged the king of Ai on a tree until evening; and at sunset Joshua commanded, and they took his body down from the tree, threw it down at the entrance of the gate of the city, and raised over it a great heap of stones, which stands there to this day.

Joshua Renews the Covenant

30 Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the Lord, the God of Israel, 31 just as Moses the servant of the Lord had commanded the Israelites, as it is written in the book of the law of Moses, ‘an altar of unhewn[b] stones, on which no iron tool has been used’; and they offered on it burnt-offerings to the Lord, and sacrificed offerings of well-being. 32 And there, in the presence of the Israelites, Joshua[c] wrote on the stones a copy of the law of Moses, which he had written. 33 All Israel, alien as well as citizen, with their elders and officers and their judges, stood on opposite sides of the ark in front of the levitical priests who carried the ark of the covenant of the Lord, half of them in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the Lord had commanded at the first, that they should bless the people of Israel. 34 And afterwards he read all the words of the law, blessings and curses, according to all that is written in the book of the law. 35 There was not a word of all that Moses commanded that Joshua did not read before all the assembly of Israel, and the women, and the little ones, and the aliens who resided among them.

Footnotes

  1. Joshua 8:9 Heb among the people
  2. Joshua 8:31 Heb whole
  3. Joshua 8:32 Heb he

約書亞再攻艾城

耶和華對約書亞說:「不要懼怕,也不要驚惶。你起來,率領一切兵丁上城去,我已經把城的王和他的民、他的城並他的地,都交在你手裡。 你怎樣待耶利哥耶利哥的王,也當照樣待城和城的王;只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」

於是,約書亞和一切兵丁都起來,要上城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間打發他們前往, 吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,都要各自準備。 我與我所帶領的眾民要向城前往。城裡的人像初次出來攻擊我們的時候,我們就在他們面前逃跑, 他們必出來追趕我們,直到我們引誘他們離開城,因為他們必說:『這些人像初次在我們面前逃跑。』所以我們要在他們面前逃跑, 你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華你們的神必把城交在你們手裡。 你們奪了城以後,就放火燒城,要照耶和華的話行。這是我吩咐你們的。」 約書亞打發他們前往,他們就上埋伏的地方去,住在伯特利城的中間,就是在城的西邊。這夜約書亞卻在民中住宿。

10 約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上城去。 11 眾民,就是他所帶領的兵丁,都上去,向前直往,來到城前,在城北邊安營。在約書亞城中間有一山谷。 12 他挑了約有五千人,使他們埋伏在伯特利城的中間,就是在城的西邊。 13 於是安置了百姓,就是城北的全軍和城西的伏兵。這夜約書亞進入山谷之中。 14 城的王看見這景況,就和全城的人清早急忙起來,按所定的時候,出到亞拉巴前,要與以色列人交戰。王卻不知道在城後有伏兵。 15 約書亞以色列眾人在他們面前裝敗,往那通曠野的路逃跑。 16 城內的眾民都被招聚,追趕他們。城人追趕的時候,就被引誘離開城。 17 城和伯特利城沒有一人不出來追趕以色列人的,撇了敞開的城門,去追趕以色列人。

取艾城而焚之

18 耶和華吩咐約書亞說:「你向城伸出手裡的短槍,因為我要將城交在你手裡。」約書亞就向城伸出手裡的短槍。 19 他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,奪了城,跑進城去,放火焚燒。 20 城的人回頭一看,不料,城中煙氣沖天,他們就無力向左向右逃跑。那往曠野逃跑的百姓便轉身攻擊追趕他們的人。 21 約書亞以色列眾人見伏兵已經奪了城,城中煙氣飛騰,就轉身回去,擊殺城的人。 22 伏兵也出城迎擊城人。城人就困在以色列人中間,前後都是以色列人。於是以色列人擊殺他們,沒有留下一個,也沒有一個逃脫的, 23 生擒了城的王,將他解到約書亞那裡。

24 以色列人在田間和曠野殺盡所追趕一切城的居民。城人倒在刀下,直到滅盡。以色列眾人就回到城,用刀殺了城中的人。 25 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是城所有的人。 26 約書亞沒有收回手裡所伸出來的短槍,直到把城的一切居民盡行殺滅。 27 唯獨城中的牲畜和財物,以色列人都取為自己的掠物,是照耶和華所吩咐約書亞的話。 28 約書亞城焚燒,使城永為高堆、荒場,直到今日。 29 又將城王掛在樹上,直到晚上。日落的時候,約書亞吩咐人把屍首從樹上取下來,丟在城門口,在屍首上堆成一大堆石頭,直存到今日。

約書亞築壇錄法於石

30 那時,約書亞以巴路山上為耶和華以色列的神築一座壇, 31 是用沒有動過鐵器的整石頭築的,照著耶和華僕人摩西所吩咐以色列人的話,正如摩西律法書上所寫的。眾人在這壇上給耶和華奉獻燔祭和平安祭。 32 約書亞在那裡,當著以色列人面前,將摩西所寫的律法抄寫在石頭上。 33 以色列眾人,無論是本地人是寄居的,和長老、官長並審判官都站在約櫃兩旁,在抬耶和華約櫃的祭司利未人面前,一半對著基利心山,一半對著以巴路山,為以色列民祝福,正如耶和華僕人摩西先前所吩咐的。 34 隨後約書亞將律法上祝福、咒詛的話,照著律法書上一切所寫的,都宣讀了一遍。 35 摩西所吩咐的一切話,約書亞以色列全會眾和婦女、孩子,並他們中間寄居的外人面前,沒有一句不宣讀的。