Add parallel Print Page Options

The Fall of Jericho

The people of Jericho were afraid because the Israelites were near. They closed the city gates and guarded them [L Now Jericho was tightly shut because of the sons/T children of Israel]. No one went into the city, and no one came out.

Then the Lord said to Joshua, “Look, I have given ·you Jericho [L Jericho into your hands], its king, and all its fighting men. March around the city with your ·army [L fighting men] once a day for six days. Have seven priests carry trumpets made from ·horns of male sheep [rams’ horns] and have them march in front of the Ark. On the seventh day march around the city seven times and have the priests blow the trumpets as they march. They will make one long blast on the trumpets. When you hear that sound, have all the people give a loud shout. Then the walls of the city will ·fall [collapse] so the people can ·go [charge] straight into the city.”

So Joshua son of Nun called the priests together and said to them, “Carry the Ark of the ·Agreement [Covenant; Treaty]. Tell seven priests to carry trumpets and march in front of it.” Then Joshua ordered the ·people [or army], “Now go! March around the city. The ·soldiers with weapons [armed troops; or royal guard] should march in front of the Ark of the ·Agreement with [Covenant/Treaty of] the Lord.”

When Joshua finished speaking to the ·people [or army], the seven priests began marching before the Lord. They carried the seven trumpets and blew them as they marched. The priests carrying the Ark of the ·Agreement with [Covenant/Treaty of] the Lord followed them. ·Soldiers with weapons [Armed troops; or The royal guard] marched in front of the priests, and ·armed men [the rear guard] walked behind the Ark. The priests were blowing their trumpets. 10 But Joshua had ·told [commanded] the people not to give ·a war cry [the shout]. He said, “Don’t shout. Don’t say a word until the day I tell you. Then shout.” 11 So Joshua had the Ark of the Lord carried around the city one time. Then they went back to camp for the night.

12 Early the next morning Joshua got up, and the priests carried the Ark of the Lord again. 13 The seven priests carried the seven trumpets and marched in front of the Ark of the Lord, blowing their trumpets. ·Soldiers with weapons [Armed troops or The royal guard] marched in front of them, and ·other soldiers [the rear guard] walked behind the Ark of the Lord. ·All this time the priests were blowing their trumpets […while the trumpets kept blowing]. 14 So on the second day they marched around the city one time and then went back to camp. They did this every day for six days.

15 On the seventh day they got up at dawn and marched around the city, just as they had on the days before. But on that day they marched around the city seven times. 16 The seventh time around the priests blew their trumpets. Then Joshua gave the command: “Now, ·shout [give the battle cry]! The Lord has given you this city! 17 The city and everything in it are to be ·destroyed as an offering [L devoted; set apart; 2:10] to the Lord. Only Rahab the prostitute and everyone in her house should remain alive. They must not be killed, because Rahab hid the ·two spies [L messengers] we sent out [2:1–24]. 18 ·Don’t take any of [Keep away from] the things that are ·to be destroyed as an offering [devoted; set apart] to the Lord. If you take them and bring them into ·our camp [L the camp of Israel], you yourselves will be ·destroyed [devoted/set apart for destruction], and you will bring trouble to all of Israel. 19 All the silver and gold and things made from bronze and iron belong to the Lord and must ·be saved for him [L go into the treasury of the Lord].”

20 When the priests blew the trumpets, the ·people [army] shouted. At the sound of the trumpets and the ·people’s [army’s] shout, the walls fell, and everyone ·ran [charged] straight into the city. So the Israelites ·defeated [captured; took] that city. 21 They ·completely destroyed [devoted to the Lord] with the ·sword [L edge of the sword] every living thing in the city—men and women, young and old, cattle, sheep, and donkeys.

22 Joshua said to the two men who had spied out the land, “Go into the prostitute’s house. Bring her out and bring out those who ·are with [belong to] her, because of the ·promise you made [oath you swore] to her.” 23 So the ·two men [young men] went into the house and brought out Rahab, her father, mother, brothers, and all ·those with [who belonged to] her. They put all of her family in a safe place outside the camp of Israel.

24 Then Israel burned the whole city and everything in it, but they did not burn the things made from silver, gold, bronze, and iron. These were ·saved for [L put in the treasury of the house of] the Lord. 25 Joshua saved Rahab the prostitute, her ·family [L father’s household], and all who ·were with [belonged to] her, because Rahab had helped the men he had sent to spy out Jericho [Matt. 1:5; Heb. 11:31; James 2:25]. Rahab still lives among the Israelites today.

26 Then Joshua ·made [or caused them to take] this oath:

“Anyone who tries to rebuild this city of Jericho
    will be cursed ·by [or before] the Lord.
The one who lays the foundation of this city
    will lose his ·oldest [firstborn] son,
and the one who sets up the gates
    will lose his youngest son [1 Kin. 16:34].”

27 So the Lord was with Joshua, and Joshua became famous through all the land.

命以色列人绕耶利哥城

耶利哥的城门因以色列人就关得严紧,无人出入。 耶和华晓谕约书亚说:“看哪,我已经把耶利哥耶利哥的王,并大能的勇士,都交在你手中。 你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。 七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。 他们吹的角声拖长,你们听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,各人都要往前直上。” 的儿子约书亚召了祭司来,吩咐他们说:“你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角走在耶和华的约柜前。” 又对百姓说:“你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的约柜前。”

约书亚对百姓说完了话,七个祭司拿七个羊角走在耶和华面前吹角,耶和华的约柜在他们后面跟随。 带兵器的走在吹角的祭司前面,后队随着约柜行。祭司一面走一面吹。 10 约书亚吩咐百姓说:“你们不可呼喊,不可出声,连一句话也不可出你们的口,等到我吩咐你们呼喊的日子,那时才可以呼喊。” 11 这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次。众人回到营里,就在营里住宿。

12 约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。 13 七个祭司拿七个羊角在耶和华的约柜前,时常行走吹角。带兵器的在他们前面走,后队随着耶和华的约柜行。祭司一面走一面吹。 14 第二日,众人把城绕了一次,就回营里去。六日都是这样行。

城垣倾圯

15 第七日清早,黎明的时候,他们起来,照样绕城七次。唯独这日把城绕了七次。 16 到了第七次,祭司吹角的时候,约书亚吩咐百姓说:“呼喊吧!因为耶和华已经把城交给你们了。 17 这城和其中所有的都要在耶和华面前毁灭,只有妓女喇合与她家中所有的可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。 18 至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物就连累以色列的全营,使全营受咒诅。 19 唯有金子、银子和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。” 20 于是百姓呼喊,祭司也吹角。百姓听见角声,便大声呼喊,城墙就塌陷。百姓便上去进城,各人往前直上,将城夺取。 21 又将城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。

喇合蒙救

22 约书亚吩咐窥探地的两个人说:“你们进那妓女的家,照着你们向她所起的誓,将那女人和她所有的都从那里带出来。” 23 当探子的两个少年人就进去,将喇合与她的父母、弟兄和她所有的,并她一切的亲眷,都带出来,安置在以色列的营外。 24 众人就用火将城和其中所有的焚烧了。唯有金子、银子和铜铁的器皿,都放在耶和华殿的库中。 25 约书亚却把妓女喇合与她父家,并她所有的,都救活了,因为她隐藏了约书亚所打发窥探耶利哥的使者。她就住在以色列中,直到今日。 26 当时,约书亚叫众人起誓说:“有兴起重修这耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅:他立根基的时候,必丧长子;安门的时候,必丧幼子。” 27 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。