Joshua 5
Common English Bible
Enemy kings react
5 All the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings near the sea heard that the Lord had dried up the water of the Jordan before the Israelites until they had crossed over. Then their hearts melted. They lost all courage because of the Israelites.
Circumcision
2 At that time the Lord said to Joshua, “Make yourself flint knives. Circumcise the Israelites for a second time.” 3 So Joshua made flint knives for himself. He circumcised the Israelites at Foreskins Hill. 4 This is the reason Joshua did so: All the people who went out of Egypt, that is, all the men who were soldiers, had died in the desert on the way after they left Egypt. 5 All the people who went out were circumcised. But none of the people born in the desert on the way after they had left Egypt had been circumcised. 6 This was because the Israelites journeyed forty years in the desert until the whole nation died off. These were the men old enough to fight who went out from Egypt and who hadn’t obeyed the Lord. The Lord had pledged to them never to show them the land that the Lord had pledged to their ancestors to give us. It is a land full of milk and honey. 7 Joshua circumcised their children, the ones the Lord had set in their place. They were uncircumcised because they hadn’t been circumcised on the way. 8 After the whole nation had undergone circumcision, they remained in the camp until they got well again. 9 Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away from you the disgrace of Egypt.” So the place was called Gilgal,[a] as it is today.
Passover
10 The Israelites camped in Gilgal. They celebrated Passover on the evening of the fourteenth day of the month[b] on the plains of Jericho. 11 On the very next day after Passover, they ate food produced in the land: unleavened bread and roasted grain. 12 The manna stopped on that next day, when they ate food produced in the land. There was no longer any manna for the Israelites. So that year they ate the crops of the land of Canaan.
Commander of the Lord’s heavenly force
13 When Joshua was near Jericho, he looked up. He caught sight of a man standing in front of him with his sword drawn. Joshua went up and said to him, “Are you on our side or that of our enemies?”
14 He said, “Neither! I’m the commander of the Lord’s heavenly force. Now I have arrived!”
Then Joshua fell flat on his face and worshipped. Joshua said to him, “What is my master saying to his servant?”
15 The commander of the Lord’s heavenly force said to Joshua, “Take your sandals off your feet because the place where you are standing is holy.” So Joshua did this.
Footnotes
- Joshua 5:9 Gilgal sounds like the Heb verb galal, “to roll away.”
- Joshua 5:10 March–April, Nisan
約書亞記 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
在吉甲行割禮
5 在約旦河西岸一帶的亞摩利眾王和沿海一帶的迦南眾王,聽說耶和華為了讓以色列人過河而使約旦河成為乾地,都嚇得膽戰心驚,勇氣盡失。
2 那時,耶和華對約書亞說:「你用火石做成刀子,再次給以色列人行割禮。」 3 約書亞便用火石做成刀子,在割禮山給以色列人行了割禮。 4 約書亞給他們舉行割禮,是因為所有從埃及出來、能夠作戰的男子都死在曠野的路上。 5 從埃及出來的男子都受過割禮,而後來在曠野出生的以色列人都沒有受過割禮。 6 以色列人在曠野飄泊了四十年,直到從埃及出來可以作戰的男子都死了為止,因為他們不聽從耶和華的話。耶和華向他們起誓,不讓他們看見那奶蜜之鄉,衪曾應許他們祖先要把那個地方賜給他們。 7 耶和華立他們的子孫代替他們。這新一代的以色列人沒有受過割禮,因為在路上沒有為他們行過割禮。於是,約書亞為他們行了割禮。
8 全體民眾受了割禮後,都留在自己的營內,直到康復為止。 9 耶和華對約書亞說:「今天我除去了你們在埃及受的羞辱。」因此,那地方叫吉甲[a],沿用至今。
在迦南守逾越節
10 以色列人都在耶利哥平原上的吉甲紮營,並於一月十四日傍晚在那裡守逾越節。 11 第二天他們就吃當地的穀物,吃無酵餅和烤麥穗。 12 他們吃了當地出產後的第二天,嗎哪便不再降下,以色列人再沒有嗎哪吃了。那一年他們開始吃迦南的出產。
耶和華軍隊的元帥
13 約書亞走近耶利哥,舉目看見一個人手裡拿著拔出來的劍站在他面前。約書亞上前去問道:「你是來幫助我們的,還是來幫助我們敵人的?」 14 那人答道:「都不是,我來是做耶和華軍隊的統帥。」約書亞就俯伏下拜說:「我主,有什麼話要吩咐僕人?」 15 耶和華軍隊的統帥對約書亞說:「把你腳上的鞋脫下!因為你站的地方是聖潔的。」約書亞便把鞋脫下來。
Footnotes
- 5·9 「吉甲」意思是「除去」。
Copyright © 2011 by Common English Bible