Add parallel Print Page Options

Memorial Stones from the Jordan

Now it happened when all the nation had completed crossing the (A)Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying, (B)Take for yourselves twelve men from the people, one man from each tribe, and command them, saying, ‘Carry for yourselves twelve stones from here out of the middle of the Jordan, from the place where the priests’ feet are standing firm, and carry them over with you and lay them down in (C)the lodging place where you will lodge tonight.’” So Joshua called the twelve men whom he had appointed from the sons of Israel, one man from each tribe; and Joshua said to them, “[a]Cross again before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you carry a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel, in order that this would be a sign among you, so that (D)when your children ask [b]later, saying, ‘What do these stones mean to you?’ then you shall say to them, ‘Because the (E)waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones shall become a (F)memorial to the sons of Israel forever.”

Thus the sons of Israel did as Joshua commanded and carried twelve stones from the middle of the Jordan, just as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel; and they carried them over with them to (G)the lodging place and laid them down there. But Joshua set up twelve (H)stones in the middle of the Jordan at the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant were standing, and they are there to this day. 10 Now the priests who carried the ark were standing in the middle of the Jordan until everything was completed that Yahweh had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua. And the people hurried and crossed. 11 And it happened when all the people had completed crossing, that the ark of Yahweh and the priests crossed before the people. 12 (I)And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over in battle array before the sons of Israel, just as Moses had spoken to them; 13 about 40,000 equipped for war crossed for battle before Yahweh to the desert plains of Jericho.

14 (J)On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel, so that they [c]feared him, just as they had [d]feared Moses all the days of his life.

15 Then Yahweh said to [e]Joshua, 16 “Command the priests who carry (K)the ark of the testimony that they come up from the Jordan.” 17 So Joshua commanded the priests, saying, “Come up from the Jordan.” 18 So it happened when the priests who carried the ark of the covenant of Yahweh had come up from the middle of the Jordan, and the soles of the priests’ feet were [f]lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place and went over all its banks as before.

19 Now the people came up from the Jordan on the (L)tenth of the first month and camped at Gilgal on the eastern edge of Jericho. 20 [g](M)And those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set up (N)at Gilgal. 21 Then he said to the sons of [h]Israel, “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What do these stones mean?’ 22 then you shall make your children know, saying, ‘Israel crossed this Jordan on (O)dry land.’ 23 For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as Yahweh your God had done to the [i]Red Sea, (P)which He dried up before us until we had crossed, 24 that (Q)all the peoples of the earth may know that the (R)hand of Yahweh is strong, so that you may [j](S)fear Yahweh your God [k]forever.”

Footnotes

  1. Joshua 4:5 Lit Cross before the ark
  2. Joshua 4:6 Lit tomorrow
  3. Joshua 4:14 Or reverenced
  4. Joshua 4:14 Or reverenced
  5. Joshua 4:15 Lit Joshua, saying
  6. Joshua 4:18 Lit drawn out
  7. Joshua 4:20 Lit these
  8. Joshua 4:21 Lit Israel, saying,
  9. Joshua 4:23 Lit Sea of Reeds
  10. Joshua 4:24 Or reverence
  11. Joshua 4:24 Lit all the days

立石為憑據

全國的人都完全過了約旦河以後,耶和華就吩咐約書亞說: “你要從人民中選十二個人,每支派一人, 吩咐他們說:‘你們要從這裡,就是約旦河中間,祭司的腳所站的地方,取十二塊石頭,把它們帶過來,放在你們今夜要住宿的地方。’” 於是,約書亞把他從以色列人中挑選的十二個人,每支派一人,都召了來。 約書亞對他們說:“你們走到約旦河中間,在耶和華你們的 神的約櫃前面,按著以色列十二支派的數目,每人拿起一塊石頭,扛在自己的肩上; 這可以在你們中間作記號;如果日後你們的子孫問你們,說:‘這些石頭對你們有甚麼意思?’ 你們就可以告訴他們:‘這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前被截斷了;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水被截斷了。所以這些石頭要給以色列人作記念,直到永遠。’”

以色列人就照著約書亞吩咐的行了;他們照著耶和華吩咐約書亞的,按著以色列十二支派的數目,從約旦河中間取了十二塊石頭,把它們帶過去,到他們住宿的地方,就放在那裡。

渡過約旦河

約書亞又在約旦河中間,在抬約櫃的祭司的腳所站的地方,豎立十二塊石頭;那些石頭到今日還在那裡。 10 抬約櫃的祭司站在約旦河中間,直到耶和華吩咐約書亞告訴人民的一切事,就是照著摩西吩咐約書亞的一切事,都辦完了,人民就急忙過去了。 11 全體人民都過了河以後,耶和華的約櫃和祭司才在人民的面前過去。 12 流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人,都照著摩西吩咐他們的,拿起武器,在以色列人前面過河去了。 13 他們約有四萬人,都裝備好,預備打仗,在耶和華面前走過去,來到耶利哥的平原,等候作戰。 14 那一天耶和華使約書亞在以色列眾人眼中成為尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一樣。

15 耶和華吩咐約書亞說: 16 “吩咐抬約櫃的祭司從約旦河上來。” 17 於是約書亞吩咐祭司說:“你們從約旦河上來。” 18 抬耶和華約櫃的祭司從約旦河中間上來的時候,祭司的腳掌一提起來踏在乾地上,約旦河的水就流回原處,像以前一樣漲過兩岸。

在吉甲紮營

19 正月初十,人民從約旦河上來以後,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。 20 約書亞把他們從約旦河取來的那十二塊石頭,豎立在吉甲。 21 約書亞對以色列人說:“如果日後你們的子孫問他們的父親說:‘這些石頭是甚麼意思?’ 22 那時,你們就要告訴你們的子孫,說:‘以色列人曾經在乾地上走過了這約旦河。’ 23 因為耶和華你們的 神在你們面前使約旦河的水乾了,直到你們都過了河,好像耶和華你們的 神從前對紅海所行的,在我們面前使紅海乾了,直到我們都過了河一樣; 24 好使地上萬民都認識耶和華的手,是有能力的手,也要使你們永遠敬畏耶和華你們的 神。”

The Memorial Stones

After the entire nation had finished crossing the Jordan,(A) the Lord spoke to Joshua: ‘Choose twelve men from the people, one man for each tribe,(B) and command them: Take twelve stones(C) from this place in the middle of the Jordan where the priests[a] are standing, carry them with you, and set them down at the place where you spend the night.’

So Joshua summoned the twelve men he had selected from the Israelites, one man for each tribe, and said to them, ‘Go across to the ark of the Lord your God in the middle of the Jordan. Each of you lift a stone onto his shoulder, one for each of the Israelite tribes, so that this will be a sign among you. In the future, when your children ask you, “What do these stones mean to you? ”(D) you should tell them, “The water of the Jordan was cut off in front of the ark of the Lord’s covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan’s water was cut off.” Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites.’(E)

The Israelites did just as Joshua had commanded them. The twelve men took stones from the middle of the Jordan, one for each of the Israelite tribes, just as the Lord had told Joshua. They carried them to the camp and set them down there. Joshua also set up twelve stones in the middle[b] of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are still there today.(F)

10 The priests carrying the ark continued standing in the middle of the Jordan until everything was completed that the Lord had commanded Joshua to tell the people, in keeping with all that Moses had commanded Joshua. The people hurried across, 11 and after everyone had finished crossing, the priests with the ark of the Lord crossed in the sight of the people. 12 The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh went in battle formation in front of the Israelites,(G) as Moses had instructed them. 13 About forty thousand equipped for war crossed to the plains of Jericho in the Lord’s presence.

14 On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.(H) 15 The Lord told Joshua, 16 ‘Command the priests who carry the ark of the testimony(I) to come up from the Jordan.’

17 So Joshua commanded the priests, ‘Come up from the Jordan.’ 18 When the priests carrying the ark of the Lord’s covenant came up from the middle of the Jordan, and their feet[c] stepped out onto solid ground, the water of the Jordan resumed its course, flowing over all the banks as before.

19 The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month,(J) and camped at Gilgal on the eastern limits of Jericho.(K) 20 Then Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan, 21 and he said to the Israelites, ‘In the future, when your children ask their fathers, “What is the meaning of these stones? ” 22 you should tell your children, “Israel crossed the Jordan on dry ground.”(L) 23 For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over,(M) just as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over. 24 This is so that all the peoples of the earth may know(N) that the Lord’s hand is strong,(O) and so that you may always fear the Lord your God.’(P)

Footnotes

  1. 4:3 Lit feet of the priests, also in v. 9
  2. 4:9 Or Now Joshua set up the twelve stones that had been in the middle
  3. 4:18 Lit and the soles of the feet of the priests