Joshua 3
Lexham English Bible
The Israelites Cross the Jordan
3 Joshua rose early in the morning, and they set out from Acacia Grove.[a] And they came up to the Jordan, he and all the Israelites,[b] and they spent the night there before they crossed over. 2 At the end of the three days the officers passed through the midst of the camp, 3 and they commanded the people: “When you see the Levitical priests carrying the ark of the covenant of Yahweh your God you must set out from your place and go after it. 4 But there will be a distance between you and it of about two thousand cubits in measurement.[c] Do not come near it, so that you may know the way that you must go, for you have not passed on this way before.”[d] 5 And Joshua said to the people, “Sanctify yourselves, because tomorrow Yahweh will do wonders in your midst.” 6 And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people.”[e] And they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.[f]
7 Then Yahweh said to Joshua, “This day I will begin exalting you in the sight[g] of all Israel, that they may know that I was with Moses, and I will be with you. 8 You will command the priests carrying the ark of the covenant, saying, ‘At the moment that you come to the edge of the waters of the Jordan, you will stand still in the Jordan.’” 9 And Joshua said to the Israelites,[h] “Come here, and hear the words of Yahweh your God.” 10 Joshua said, “By this you will know that the living God is in your midst, and he will certainly drive out the Canaanites from before you,[i] and the Hittites, Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites. 11 Look! The ark of the covenant of the Lord of all the earth[j] is about to cross over ahead of you into the Jordan. 12 So then, take twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.[k] 13 When the soles of the feet of the priests carrying the ark of Yahweh, Lord of all the earth,[l] rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan will be cut off upstream,[m] and they will stand still in one heap.
14 And it happened, when the people set out from their tents to cross over the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant were ahead of the people.[n] 15 When those carrying the ark came up to the Jordan, and the priests carrying the ark dipped their feet in the edge of the water (the Jordan was flowing over its banks during all the days of harvest), 16 the waters flowing down from above stood still; they stood up in one heap very far from Adam, the city that is beside Zarethan, while the waters flowing down to the sea of the Arabah, the Salt Sea,[o] were completely cut off;[p] and the people crossed over opposite Jericho. 17 And the priests carrying the ark of the covenant of Yahweh stood firmly on the dry land in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground, until all the nation finished crossing the Jordan.
Footnotes
- Joshua 3:1 Hebrew “Shittim”
- Joshua 3:1 Literally “sons/children of Israel”
- Joshua 3:4 That is, about 1 km
- Joshua 3:4 Literally “from yesterday three days before”
- Joshua 3:6 Literally “before the presence of the people”
- Joshua 3:6 Literally “before the presence of the people”
- Joshua 3:7 Literally “in the eyes”
- Joshua 3:9 Literally “sons/children of Israel”
- Joshua 3:10 Or “from your presence”
- Joshua 3:11 Or “world”
- Joshua 3:12 Literally “one man for the tribe”
- Joshua 3:13 Or “world”
- Joshua 3:13 Literally “going down from above”
- Joshua 3:14 Literally “before the presence of the people”
- Joshua 3:16 That is, the Dead Sea
- Joshua 3:16 Literally “they were completed they were cut off”
约书亚记 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约书亚率民济约旦
3 约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。 2 过了三天,官长走遍营中, 3 吩咐百姓说:“你们看见耶和华你们神的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。 4 只是你们和约柜相离要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。” 5 约书亚吩咐百姓说:“你们要自洁,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。” 6 约书亚又吩咐祭司说:“你们抬起约柜,在百姓前头过去。”于是他们抬起约柜,在百姓前头走。
7 耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。 8 你要吩咐抬约柜的祭司说:‘你们到了约旦河的水边上,就要在约旦河水里站住。’” 9 约书亚对以色列人说:“你们近前来,听耶和华你们神的话。” 11 约书亚说:“看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到约旦河里,因此你们就知道在你们中间有永生神,并且他必在你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。 12 你们现在要从以色列支派中拣选十二个人,每支派一人。 13 等到抬普天下主耶和华约柜的祭司把脚站在约旦河水里,约旦河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。”
14 百姓离开帐篷要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。 15 他们到了约旦河,脚一入水(原来约旦河水在收割的日子涨过两岸), 16 那从上往下流的水,便在极远之地,撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒。那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。 17 抬耶和华约柜的祭司在约旦河中的干地上站定,以色列众人都从干地上过去,直到国民尽都过了约旦河。
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative