Add parallel Print Page Options

Crossing the Jordan

Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove[a] with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing. After three days the officers went through the camp(A) and commanded the people, ‘When you see the ark of the covenant of the Lord your God carried by the Levitical priests,(B) you are to break camp and follow it. But keep a distance of about a kilometre[b] between yourselves and the ark. Don’t go near it, so that you can see the way to go, for you haven’t travelled this way before.’

Joshua told the people, ‘Consecrate yourselves,(C) because the Lord will do wonders(D) among you tomorrow.’ Then he said to the priests, ‘Carry the ark of the covenant and go on ahead of the people.’ So they carried the ark of the covenant and went ahead of them.

The Lord spoke to Joshua: ‘Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel,(E) so they will know that I will be with you just as I was with Moses.(F) Command the priests carrying the ark of the covenant: When you reach the edge of the water,[c] stand in the Jordan.’

Then Joshua told the Israelites, ‘Come closer and listen to the words of the Lord your God.’ 10 He said, ‘You will know that the living God is among you(G) and that he will certainly dispossess before you the Canaanites, Hethites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites(H) 11 when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth(I) goes ahead of you into the Jordan. 12 Now choose twelve men from the tribes of Israel, one man for each tribe.(J) 13 When the feet[d] of the priests who carry the ark of the Lord, the Lord of the whole earth, come to rest in the Jordan’s water, its water will be cut off. The water flowing downstream will stand up in a heap.’(K)

14 When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant(L) ahead of the people. 15 Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season.(M) But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan, their feet touched the water at its edge 16 and the water flowing downstream stood still, rising up in a heap that extended as far as[e] Adam, a city next to Zarethan. The water flowing downstream into the Sea of the Arabah(N) – the Dead Sea – was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho. 17 The priests carrying the ark of the Lord’s covenant stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan,(O) while all Israel crossed on dry ground until the entire nation had finished crossing the Jordan.

Footnotes

  1. 3:1 Or left Shittim
  2. 3:4 Lit 2,000 cubits
  3. 3:8 Lit waters of the Jordan
  4. 3:13 Lit soles of the feet
  5. 3:16 Alt Hb tradition reads mass at

Und Josua machte sich früh auf, und sie zogen aus Sittim und kamen an den Jordan, er und alle Kinder Israel, und blieben daselbst über Nacht, ehe sie hinüberzogen.

Nach drei Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager

und geboten dem Volk und sprachen: Wenn ihr sehen werdet die Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, und die Priester aus den Leviten sie tragen, so ziehet aus von eurem Ort und folgt ihr nach.

Doch daß zwischen euch und ihr Raum sei bei zweitausend Ellen. Ihr sollt nicht zu ihr nahen, auf daß ihr wisset, auf welchem Weg ihr gehen sollt; denn ihr seid den Weg bisher nicht gegangen.

Und Josua sprach zu dem Volk: Heiligt euch; denn morgen wir der HERR ein Wunder unter euch tun.

Und zu den Priestern sprach er: Tragt die Lade des Bundes und geht vor dem Volk her. Da trugen sie die Lade des Bundes und gingen vor dem Volk her.

Und der HERR sprach zu Josua: Heute will ich anfangen, dich groß zu machen vor dem ganzen Israel, daß sie wissen, wie ich mit Mose gewesen bin, also sei ich auch mit dir.

Und du gebiete den Priestern, die die Lade des Bunde tragen, und sprich: Wenn ihr kommt vorn ins Wasser des Jordans, so steht still.

Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu! und Hört die Worte des HERRN, eures Gottes!

10 Und sprach: Dabei sollt ihr merken, daß ein lebendiger Gott unter euch ist, und daß er vor euch austreiben wird die Kanaaniter, Hethiter, Heviter, Pheresiter, Girgasiter, Amoriter und Jebusiter.

11 Siehe, die Lade des Bundes des Herrschers über alle Welt wird vor euch her gehen in den Jordan.

12 So nehmt nun zwölf aus den Stämmen Israels, aus jeglichem Stamm einen.

13 Wenn dann die Fußsohlen der Priester, die des HERRN Lade, des Herrschers über alle Welt, tragen, in des Jordans Wasser sich lassen, so wird das Wasser, das von oben herabfließt im Jordan, abreißen, daß es auf einem Haufen stehen bleibe.

14 Da nun das Volk auszog aus seinen Hütten, daß sie über den Jordan gingen, und die Priester die Lade des Bundes vor dem Volk her trugen

15 und an den Jordan kamen und ihre Füße vorn ins Wasser tauchten (der Jordan aber war voll an allen seinen Ufern die ganze Zeit der Ernte),

16 da stand das Wasser, das von oben herniederkam, aufgerichtet auf einem Haufen, sehr ferne, bei der Stadt Adam, die zur Seite Zarthans liegt; aber das Wasser das zum Meer hinunterlief, zum Salzmeer, das nahm ab und verfloß. Also ging das Volk hinüber, Jericho gegenüber.

17 Und die Priester, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, standen still im Trockenen mitten im Jordan. Und ganz Israel ging trocken durch, bis das ganze Volk alles über den Jordan kam.

Crossing the Jordan

Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim(A) and went to the Jordan,(B) where they camped before crossing over. After three days(C) the officers(D) went throughout the camp,(E) giving orders to the people: “When you see the ark of the covenant(F) of the Lord your God, and the Levitical(G) priests(H) carrying it, you are to move out from your positions and follow it. Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits[a](I) between you and the ark; do not go near it.”

Joshua told the people, “Consecrate yourselves,(J) for tomorrow the Lord will do amazing things(K) among you.”

Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on ahead of the people.” So they took it up and went ahead of them.

And the Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you(L) in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.(M) Tell the priests(N) who carry the ark of the covenant: ‘When you reach the edge of the Jordan’s waters, go and stand in the river.’”

Joshua said to the Israelites, “Come here and listen to the words of the Lord your God. 10 This is how you will know that the living God(O) is among you(P) and that he will certainly drive out before you the Canaanites, Hittites,(Q) Hivites, Perizzites,(R) Girgashites, Amorites and Jebusites.(S) 11 See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth(T) will go into the Jordan ahead of you.(U) 12 Now then, choose twelve men(V) from the tribes of Israel, one from each tribe. 13 And as soon as the priests who carry the ark of the Lord—the Lord of all the earth(W)—set foot in the Jordan, its waters flowing downstream(X) will be cut off(Y) and stand up in a heap.(Z)

14 So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant(AA) went ahead(AB) of them. 15 Now the Jordan(AC) is at flood stage(AD) all during harvest.(AE) Yet as soon as the priests who carried the ark reached the Jordan and their feet touched the water’s edge, 16 the water from upstream stopped flowing.(AF) It piled up in a heap(AG) a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan,(AH) while the water flowing down(AI) to the Sea of the Arabah(AJ) (that is, the Dead Sea(AK)) was completely cut off.(AL) So the people crossed over opposite Jericho.(AM) 17 The priests(AN) who carried the ark of the covenant of the Lord stopped in the middle of the Jordan and stood on dry ground,(AO) while all Israel passed by until the whole nation had completed the crossing on dry ground.(AP)

Footnotes

  1. Joshua 3:4 That is, about 3,000 feet or about 900 meters