Add parallel Print Page Options

Chapter 24

Covenant Ceremony. (A)Joshua gathered together all the tribes of Israel at Shechem, summoning the elders, leaders, judges, and officers of Israel. When they stood in ranks before God, Joshua addressed all the people: “Thus says the Lord, the God of Israel: In times past your ancestors, down to Terah,(B) father of Abraham and Nahor, lived beyond the River[a] and served other gods. But I brought your father Abraham from the region beyond the River and led him through the entire land of Canaan.(C) I made his descendants numerous, and gave him Isaac. To Isaac I gave Jacob and Esau.(D) To Esau I assigned the mountain region of Seir to possess, while Jacob and his children went down to Egypt.

“Then I sent Moses and Aaron, and struck Egypt with the plagues and wonders that I wrought in her midst.(E) Afterward I led you out. And when I led your ancestors out of Egypt, you came to the sea, and the Egyptians pursued your ancestors to the Red Sea with chariots and charioteers.(F) When they cried out to the Lord,(G) he put darkness between you and the Egyptians, upon whom he brought the sea so that it covered them. Your eyes saw what I did to Egypt. After you dwelt a long time in the wilderness, (H)I brought you into the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I delivered them into your power. You took possession of their land, and I destroyed them at your approach. (I)Then Balak, son of Zippor, king of Moab, prepared to war against Israel. He summoned Balaam, son of Beor, to curse you, 10 (J)but I would not listen to Balaam. Instead, he had to bless you, and I delivered you from his power. 11 Once you crossed the Jordan(K) and came to Jericho, the citizens of Jericho fought against you, but I delivered them also into your power. 12 And I sent the hornets[b] ahead of you which drove them—the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites—out of your way; it was not your sword or your bow.(L) 13 I gave you a land you did not till and cities you did not build, to dwell in; you ate of vineyards and olive groves you did not plant.(M)

14 (N)“Now, therefore, fear the Lord and serve him completely and sincerely. Cast out the gods your ancestors served beyond the River and in Egypt, and serve the Lord. 15 (O)If it is displeasing to you to serve the Lord, choose today whom you will serve, the gods your ancestors served beyond the River or the gods of the Amorites in whose country you are dwelling. As for me and my household, we will serve the Lord.”

16 But the people answered, “Far be it from us to forsake the Lord to serve other gods. 17 For it was the Lord, our God, who brought us and our ancestors up out of the land of Egypt, out of the house of slavery. He performed those great signs before our very eyes and protected us along our entire journey and among all the peoples through whom we passed. 18 At our approach the Lord drove out all the peoples, including the Amorites who dwelt in the land. Therefore we also will serve the Lord, for he is our God.”

19 Joshua in turn said to the people, “You may not be able to serve the Lord, for he is a holy God; he is a passionate God(P) who will not forgive your transgressions or your sins. 20 If you forsake the Lord and serve strange gods, he will then do evil to you and destroy you, after having done you good.”

21 But the people answered Joshua, “No! We will serve the Lord.” 22 Joshua therefore said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the Lord.” They replied, “We are witnesses!” 23 “Now, therefore, put away the foreign gods that are among you and turn your hearts to the Lord, the God of Israel.” 24 Then the people promised Joshua, “We will serve the Lord, our God, and will listen to his voice.”

25 So Joshua made a covenant with the people that day and made statutes and ordinances for them at Shechem. 26 Joshua wrote these words in the book of the law of God. Then he took a large stone and set it up there under the terebinth that was in the sanctuary of the Lord.(Q) 27 And Joshua said to all the people, “This stone shall be our witness,(R) for it has heard all the words which the Lord spoke to us. It shall be a witness against you, should you wish to deny your God.” 28 Then Joshua dismissed the people, each to their own heritage.(S)

Death of Joshua. 29 (T)After these events, Joshua, son of Nun, servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten, 30 and they buried him within the borders of his heritage at Timnath-serah(U) in the mountain region of Ephraim north of Mount Gaash.[c] 31 Israel served the Lord during the entire lifetime of Joshua, and of those elders who outlived Joshua and who knew all the work the Lord had done for Israel. 32 (V)The bones of Joseph,[d] which the Israelites had brought up from Egypt, were buried in Shechem in the plot of ground Jacob had bought from the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred pieces of money. This was a heritage of the descendants of Joseph. 33 When Eleazar, son of Aaron, also died, he was buried on the hill which had been given to his son Phinehas(W) in the mountain region of Ephraim.

Footnotes

  1. 24:2 Beyond the River: east of the Euphrates; cf. Gn 11:28–31.
  2. 24:12 The hornets: see note on Ex 23:28.
  3. 24:30 Following this verse the Greek translation of the Bible (the Septuagint) adds: “They laid with him there, in the tomb where they buried him, the flint knives with which he had circumcised the Israelites at Gilgal, when he brought them out of Egypt, as Yhwh commanded them. There they are to this very day.”
  4. 24:32 Joseph’s bones (Gn 50:24–26) and Jacob’s purchase of the burial ground (Gn 33:18–20) relate Joshua with Genesis. A hundred pieces of money: see note on Gn 33:19.

约书亚在示剑最后的讲话

24 约书亚召集以色列的众支派到示剑,他召了以色列的长老、领袖、审判官和官长来;他们都站在 神面前。 约书亚对众百姓说:“耶和华—以色列的 神如此说:‘古时你们的列祖,就是亚伯拉罕拿鹤的父亲他拉,住在大河那边事奉别神。 我将你们的祖宗亚伯拉罕大河那边带出来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多。我把以撒赐给他, 我又把雅各以扫赐给以撒,将西珥山赐给以扫为业。但雅各和他的子孙下到埃及去了。 我差遣摩西亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。 我领你们的祖宗出埃及,你们就到了红海埃及人带领战车骑兵,追赶你们的祖宗到红海 你们的祖宗哀求耶和华,他就用黑暗把你们和埃及人隔开了,又使海水冲向埃及人,淹没他们。我在埃及所做的,你们都亲眼见过。你们在旷野住了很多日子。 我领你们到约旦河亚摩利人所住之地。他们与你们争战,我把他们交在你们手中,你们就得了他们的地为业。我也在你们面前灭绝他们。 那时,摩押西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,派人去召比珥的儿子巴兰来诅咒你们。 10 但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。 11 你们过了约旦河,来到耶利哥耶利哥人、亚摩利人、比利洗人、迦南人、人、革迦撒人、希未人、耶布斯人都与你们争战,我却把他们交在你们手里。 12 我派遣瘟疫[a]在你们前面,将亚摩利人的两个王从你们面前赶出,并不是用你的刀,也不是用你的弓。 13 我赐给你们的地,不是你们开垦的;我赐给你们的城镇,不是你们建造的。你们却住在其中,又得吃那不是你们栽植的葡萄园和橄榄园的果子。’

14 “现在你们要敬畏耶和华,诚心诚意事奉他,除掉你们列祖在大河那边和在埃及事奉的神明,事奉耶和华。 15 若你们认为事奉耶和华不好,今日就可以选择所要事奉的:是你们列祖在大河那边所事奉的神明,或是你们所住这地亚摩利人的神明呢?至于我和我家,我们必定事奉耶和华。”

16 百姓回答说:“我们绝不离弃耶和华去事奉别神。 17 因为耶和华—我们的 神曾领我们和我们的祖宗从埃及地为奴之家出来,在我们眼前行了那些大神迹,并在我们所行的一切路上,和所经过的各民族中保护了我们。 18 耶和华又把各民族和住此地的亚摩利人都从我们面前赶出去。所以,我们也必事奉耶和华,因为他是我们的 神。”

19 约书亚对百姓说:“你们不能事奉耶和华,因为他是神圣的 神,是忌邪[b]的 神,必不赦免你们的过犯罪恶。 20 你们若离弃耶和华去事奉外邦的神明,耶和华在降福之后,必转而降祸给你们,把你们灭绝。” 21 百姓对约书亚说:“不,我们要事奉耶和华。” 22 约书亚对百姓说:“你们选择耶和华,要事奉他,你们自己作证吧!”他们说:“我们愿意作证。” 23 “现在,你们要除掉你们中间外邦的神明,专心归向耶和华—以色列的 神。” 24 百姓对约书亚说:“我们必事奉耶和华—我们的 神,听从他的话。” 25 那日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们制定律例典章。 26 约书亚把这些话写在 神的律法书上,又拿一块大石头立在橡树下耶和华圣所的旁边。 27 约书亚对众百姓说:“看哪,这石头可以向我们作见证,因为它听见了耶和华所吩咐我们的一切话;这石头将向你们作见证,免得你们背叛你们的 神。” 28 于是约书亚解散百姓,各自回到自己的地业去了。

约书亚和以利亚撒去世

29 这些事以后,耶和华的仆人,的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。 30 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。 31 约书亚在世的日子和他死了以后,那些知道耶和华为以色列所做一切事的长老还在世的时候,以色列人事奉耶和华。

32 以色列人把从埃及所带来约瑟的骸骨安葬在示剑,就是雅各从前用一百可锡塔[c]示剑的父亲哈抹的众子所买的那块地;这块地就成了约瑟子孙的产业。

33 亚伦的儿子以利亚撒也死了,他们把他葬在他儿子非尼哈所得以法莲山区的小山上[d]

Footnotes

  1. 24.12 “瘟疫”或译“黄蜂”。
  2. 24.19 “忌邪”:原文是“妒忌”,意思是“不容许有对立的神明”。
  3. 24.32 “可锡塔”:古希伯来钱币单位;参“度量衡表”。
  4. 24.33 “小山上”或译“基比亚”。

The Covenant Renewed at Shechem

24 Then Joshua assembled(A) all the tribes of Israel at Shechem.(B) He summoned(C) the elders,(D) leaders, judges and officials of Israel,(E) and they presented themselves before God.

Joshua said to all the people, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor,(F) lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.(G) But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan(H) and gave him many descendants.(I) I gave him Isaac,(J) and to Isaac I gave Jacob and Esau.(K) I assigned the hill country of Seir(L) to Esau, but Jacob and his family went down to Egypt.(M)

“‘Then I sent Moses and Aaron,(N) and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.(O) When I brought your people out of Egypt, you came to the sea,(P) and the Egyptians pursued them with chariots and horsemen[a](Q) as far as the Red Sea.[b](R) But they cried(S) to the Lord for help, and he put darkness(T) between you and the Egyptians; he brought the sea over them and covered them.(U) You saw with your own eyes what I did to the Egyptians.(V) Then you lived in the wilderness for a long time.(W)

“‘I brought you to the land of the Amorites(X) who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land.(Y) When Balak son of Zippor,(Z) the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor(AA) to put a curse on you.(AB) 10 But I would not listen to Balaam, so he blessed you(AC) again and again, and I delivered you out of his hand.

11 “‘Then you crossed the Jordan(AD) and came to Jericho.(AE) The citizens of Jericho fought against you, as did also the Amorites, Perizzites,(AF) Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites,(AG) but I gave them into your hands.(AH) 12 I sent the hornet(AI) ahead of you, which drove them out(AJ) before you—also the two Amorite kings. You did not do it with your own sword and bow.(AK) 13 So I gave you a land(AL) on which you did not toil and cities you did not build; and you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.’(AM)

14 “Now fear the Lord(AN) and serve him with all faithfulness.(AO) Throw away the gods(AP) your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt,(AQ) and serve the Lord. 15 But if serving the Lord seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites,(AR) in whose land you are living. But as for me and my household,(AS) we will serve the Lord.”(AT)

16 Then the people answered, “Far be it from us to forsake(AU) the Lord to serve other gods! 17 It was the Lord our God himself who brought us and our parents up out of Egypt, from that land of slavery,(AV) and performed those great signs(AW) before our eyes. He protected us on our entire journey and among all the nations through which we traveled. 18 And the Lord drove out(AX) before us all the nations,(AY) including the Amorites, who lived in the land.(AZ) We too will serve the Lord, because he is our God.(BA)

19 Joshua said to the people, “You are not able to serve the Lord. He is a holy God;(BB) he is a jealous God.(BC) He will not forgive(BD) your rebellion(BE) and your sins. 20 If you forsake the Lord(BF) and serve foreign gods, he will turn(BG) and bring disaster(BH) on you and make an end of you,(BI) after he has been good to you.”

21 But the people said to Joshua, “No! We will serve the Lord.”

22 Then Joshua said, “You are witnesses(BJ) against yourselves that you have chosen(BK) to serve the Lord.”

“Yes, we are witnesses,(BL)” they replied.

23 “Now then,” said Joshua, “throw away the foreign gods(BM) that are among you and yield your hearts(BN) to the Lord, the God of Israel.”

24 And the people said to Joshua, “We will serve the Lord our God and obey him.”(BO)

25 On that day Joshua made a covenant(BP) for the people, and there at Shechem(BQ) he reaffirmed for them decrees and laws.(BR) 26 And Joshua recorded(BS) these things in the Book of the Law of God.(BT) Then he took a large stone(BU) and set it up there under the oak(BV) near the holy place of the Lord.

27 “See!” he said to all the people. “This stone(BW) will be a witness(BX) against us. It has heard all the words the Lord has said to us. It will be a witness against you if you are untrue(BY) to your God.”(BZ)

28 Then Joshua dismissed the people, each to their own inheritance.(CA)

Buried in the Promised Land(CB)

29 After these things, Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died(CC) at the age of a hundred and ten.(CD) 30 And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah[c](CE) in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.(CF)

31 Israel served the Lord throughout the lifetime of Joshua and of the elders(CG) who outlived him and who had experienced everything the Lord had done for Israel.

32 And Joseph’s bones,(CH) which the Israelites had brought up from Egypt,(CI) were buried at Shechem in the tract of land(CJ) that Jacob bought for a hundred pieces of silver[d] from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph’s descendants.

33 And Eleazar son of Aaron(CK) died and was buried at Gibeah,(CL) which had been allotted to his son Phinehas(CM) in the hill country(CN) of Ephraim.

Footnotes

  1. Joshua 24:6 Or charioteers
  2. Joshua 24:6 Or the Sea of Reeds
  3. Joshua 24:30 Also known as Timnath Heres (see Judges 2:9)
  4. Joshua 24:32 Hebrew hundred kesitahs; a kesitah was a unit of money of unknown weight and value.