Add parallel Print Page Options

Yahweh’s Commands to Joshua

Now it came about after the death of Moses the servant of [a]Yahweh, that Yahweh spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ [b]attendant, saying, “Moses (A)My servant is dead; so now arise, (B)cross this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them, to the sons of Israel. (C)Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, just as I spoke to Moses. (D)From the wilderness and this Lebanon, even as far as the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and as far as the Great Sea toward the setting of the sun will be your territory. (E)No man will be able to stand before you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; (F)I will not fail you or forsake you. (G)Be strong and courageous, for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them. Only be strong and very courageous to [c](H)be careful to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn aside from it to the right or to the left, so that you may [d]be prosperous wherever you go. (I)This book of the law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may [e]be careful to do according to all that is written in it; (J)for then you will make your way successful, and then you will [f]be prosperous. Have I not commanded you? (K)Be strong and courageous! (L)Do not be in dread or be dismayed, for Yahweh your God is with you wherever you go.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Joshua 1:1 The personal covenant name of God, a form of I AM WHO I AM, cf. Ex 3:14-15
  2. Joshua 1:1 Or minister
  3. Joshua 1:7 Lit observe
  4. Joshua 1:7 Or act wisely
  5. Joshua 1:8 Lit observe
  6. Joshua 1:8 Or act wisely

The Lord Commissions Joshua

After Moses the Lord’s servant died, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ assistant: “Moses my servant is dead. Get ready![a] Cross the Jordan River.[b] Lead these people into the land that I am ready to hand over to them.[c] I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.[d] Your territory will extend from the desert[e] in the south to Lebanon in the north. It will extend all the way to the great River Euphrates in the east (including all Syria)[f] and all the way to the Mediterranean Sea[g] in the west.[h] No one will be able to resist you[i] all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not abandon you or leave you alone. Be strong and brave! You must lead these people in the conquest of this land that I solemnly promised their ancestors I would hand over to them.[j] Make sure you are[k] very strong and brave! Carefully obey[l] all the law my servant Moses charged you to keep.[m] Do not swerve from it to the right or to the left, so that you may be successful[n] in all you do.[o] This law scroll must not leave your lips.[p] You must memorize it[q] day and night so you can carefully obey[r] all that is written in it. Then you will prosper[s] and be successful.[t] I repeat,[u] be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic,[v] for I, the Lord your God, am with you in all you do.”[w]

Read full chapter

Footnotes

  1. Joshua 1:2 tn Heb “Get up!”
  2. Joshua 1:2 tn Heb “this Jordan”; the word “River” has been supplied in the translation for clarity (likewise in v. 11).
  3. Joshua 1:2 tc Heb “Cross over this Jordan, you and all these people, to the land that I am giving to them, to the children of Israel.” The final phrase, “to the children of Israel,” is probably a later scribal addition specifying the identity of “these people/them.”
  4. Joshua 1:3 tn Heb “Every place on which the sole of your foot walks, to you I have given it, as I said to Moses.” The second person pronouns in vv. 3-4 are plural, indicating that all the people are addressed here. The verbal form נְתַתִּיו (netattiv, “I have given it”) is probably a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action. Another option is to translate, “I have already assigned it.” In this case the verb would probably refer to the Lord’s decree to Abraham that he would give this land to his descendants.
  5. Joshua 1:4 tn A מִדְבָּר (midbar, “wilderness, desert”) refers to a dry region which is characterized by receiving less than twelve inches of rain per year. It therefore cannot support trees, yet may have sparse vegetation if it receives more than six inches of rain. If it receives less than six inches, then “desert” is an appropriate term (usually not a sandy desert). Most cases of the term are rendered as “wilderness” in NET. Here it refers to the southern border of the nation which stretches down into Sinai.
  6. Joshua 1:4 tn Heb “all the land of the Hittites.” The expression “the land of the Hittites” does not refer to Anatolia (modern Turkey), where the ancient Hittite kingdom of the second millennium b.c. was located, but rather to Syria, the “Hatti land” mentioned in inscriptions of the first millennium b.c. (see HALOT 363-64 s.v. חִתִּי). The phrase is omitted in the LXX and may be a scribal addition.
  7. Joshua 1:4 tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.
  8. Joshua 1:4 tn Heb “From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, even to the great sea [at] the place where the sun sets, your territory will be.”
  9. Joshua 1:5 tn Heb “A man will not stand before you.” The second person pronouns in this verse are singular, indicating Joshua is the addressee.
  10. Joshua 1:6 tn Heb “For you will cause these people to inherit the land that I swore to their fathers to give to them.” The pronoun “them” at the end of the verse refers to either the people or to the fathers.
  11. Joshua 1:7 tn Or “Only be.”
  12. Joshua 1:7 tn Heb “so you can be careful to do.” The use of the infinitive לִשְׁמֹר (lishmor, “to keep”) after the imperatives suggests that strength and bravery will be necessary for obedience. Another option is to take the form לִשְׁמֹר as a vocative lamed (ל) with imperative (see Isa 38:20 for an example of this construction), which could be translated, “Indeed, be careful!”
  13. Joshua 1:7 tn Heb “commanded you.”
  14. Joshua 1:7 tn Heb “be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.
  15. Joshua 1:7 tn Heb “in all which you go.”
  16. Joshua 1:8 tn Heb “mouth.”sn This law scroll must not leave your lips. The ancient practice of reading aloud to oneself as an aid to memorization is in view here.
  17. Joshua 1:8 tn Heb “read it in undertones,” or “recite it quietly” (see HALOT 237 s.v. I הגה).
  18. Joshua 1:8 tn Heb “be careful to do.”
  19. Joshua 1:8 tn Heb “you will make your way prosperous.”
  20. Joshua 1:8 tn Heb “and be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.
  21. Joshua 1:9 tn Heb “Have I not commanded you?” The rhetorical question emphasizes the importance of the following command by reminding the listener that it is being repeated.
  22. Joshua 1:9 tn Or perhaps, “don’t get discouraged!”
  23. Joshua 1:9 tn Heb “in all which you go.”