Add parallel Print Page Options

17 The tribe of Manasseh, Joseph’s firstborn son, was also allotted land.[a] The descendants of Makir, Manasseh’s firstborn and the father of Gilead, received land, for they were warriors.[b] They were assigned Gilead and Bashan.[c] The rest of Manasseh’s descendants were also assigned land[d] by their clans, including the descendants of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These are the male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans.

Now Zelophehad son of Hepher, son of Gilead, son of Makir, son of Manasseh, had no sons, only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They went before Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The Lord told Moses to assign us land among our relatives.”[e] So Joshua[f] assigned them land among their uncles, as the Lord had commanded.[g] Manasseh was allotted ten shares of land,[h] in addition to the land of Gilead and Bashan east of the Jordan, for the daughters of Manasseh were assigned land among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh.

The border of Manasseh went[i] from Asher to Micmethath, which is near[j] Shechem. It then went south toward those who live by En Tappuah.[k] (The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah, located on the border of Manasseh, belonged to the tribe of Ephraim.) The border then descended southward to the Valley of Kanah. Ephraim was assigned cities there among the cities of Manasseh,[l] but the border of Manasseh was north of the valley and ended at the sea. 10 Ephraim’s territory was to the south, and Manasseh’s to the north. The sea was Manasseh’s[m] western border and their territory[n] touched Asher on the north and Issachar on the east. 11 Within Issachar’s and Asher’s territories Manasseh was assigned Beth Shean, Ibleam, the residents of Dor, the residents of Endor, the residents of Taanach, the residents of Megiddo, the three of Napheth,[o] and the towns surrounding all these cities.[p] 12 But the men[q] of Manasseh were unable to conquer these cities; the Canaanites managed[r] to remain in those areas. 13 Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.[s]

14 The descendants of Joseph said to Joshua, “Why have you assigned us only one tribal allotment? After all, we have many people, for until now the Lord has enabled us to increase in number.”[t] 15 Joshua replied to them, “Since you have so many people,[u] go up into the forest and clear out a place to live in the land of the Perizzites and Rephaites, if the hill country of Ephraim is too small for you.” 16 The descendants of Joseph said, “The whole hill country[v] is inadequate for us, and the Canaanites living down in the valley in Beth Shean and its surrounding towns and in the Valley of Jezreel have chariots with iron-rimmed wheels.”[w] 17 Joshua said to the family[x] of Joseph—to both Ephraim and Manasseh: “You have many people and great military strength. You will not have just one tribal allotment. 18 The whole hill country[y] will be yours; though it is a forest, you can clear it, and it will be entirely yours.[z] You can conquer the Canaanites, though they have chariots with iron-rimmed wheels and are strong.”

Footnotes

  1. Joshua 17:1 tn Heb “and the lot belonged to the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph.”
  2. Joshua 17:1 tn Heb “to Makir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, for he was a man of war.”
  3. Joshua 17:1 tn Heb “Gilead and Bashan belonged to him.”sn On the assignment of Manasseh’s territory in Gilead and Bashan, see Josh 13:31.
  4. Joshua 17:2 tn Heb “and it belonged to the sons of Manasseh who remained.”
  5. Joshua 17:4 tn Heb “The Lord commanded Moses to assign to us an inheritance in the midst of our brothers.” Since Zelophehad had no sons, “brothers” must refer to their uncles, as the next sentence makes clear.
  6. Joshua 17:4 tn Heb “he.” The referent is probably Joshua, although Eleazar is mentioned first in the preceding list.
  7. Joshua 17:4 tn Heb “and he assigned to them in accordance with the mouth [i.e., command] of the Lord an inheritance in the midst of the brothers of their father.”
  8. Joshua 17:5 tn Heb “and the allotted portions of Manasseh fell out ten.”
  9. Joshua 17:7 tn Heb “was.”
  10. Joshua 17:7 tn Heb “in front of”; perhaps “east of.”
  11. Joshua 17:7 tn Or “the spring of Tappuah.”
  12. Joshua 17:9 tn Heb “these cities belonged to Ephraim in the midst of the cities of Manasseh.”
  13. Joshua 17:10 tn Heb “his”; the referent (Manasseh) has been specified in the translation for clarity.
  14. Joshua 17:10 tn Heb “they”; the referent (their territory) has been specified in the translation for clarity.
  15. Joshua 17:11 tn Or “the third [is] Napheth”; or “Napheth-dor.” The meaning of the Hebrew phrase is uncertain.
  16. Joshua 17:11 tn Heb “Beth Shean and its surrounding towns, Ibleam and its surrounding towns, the residents of Dor and its surrounding towns, the residents of Endor and its surrounding towns, the residents of Taanach and its surrounding towns, the residents of Megiddo and its surrounding towns, three of Nepheth.”
  17. Joshua 17:12 tn Heb “sons”; “men” has been used in the translation because the context involves the conquest of cities; therefore, warriors (hence males) would be in view here.
  18. Joshua 17:12 tn Or “were determined.”
  19. Joshua 17:13 sn On the Israelites’ failure to conquer the Canaanites completely, see Judg 1:27-28.
  20. Joshua 17:14 tn Heb “Why have you given me as an inheritance one lot and one portion, though I am a great people until [the time] which, until now the Lord has blessed me?” The construction עַד אֲשֶׁר־עַד־כֹּה (ʿad ʾasher ʿad koh, “until [the time] which, until now”) is extremely awkward. An emendation of the first עַד (ʿad) to עַל (ʿal) yields a more likely reading: “for until now” (see HALOT 787 s.v. III עַד).
  21. Joshua 17:15 tn Heb “If you are a great people.”
  22. Joshua 17:16 tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15.
  23. Joshua 17:16 tn Heb “and there are iron chariots among all the Canaanites who live in the land of the valley, to those who are in Beth Shean and its daughters and to those who are in the Valley of Jezreel.” Regarding the translation “chariots with iron-rimmed wheels” see Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands, 255 and R. Drews, “The ‘Chariots of Iron’ of Joshua and Judges,” JSOT 45 (1989): 15-23.
  24. Joshua 17:17 tn Heb “house.”
  25. Joshua 17:18 tn The Hebrew text has simply “the hill country,” which must here include the hill country of Ephraim and the forest regions mentioned in v. 15.
  26. Joshua 17:18 tn Heb “and its limits will be yours.”

17 This was the territory chosen by lot for the tribe of M’nasheh, for he was the firstborn of Yosef. As for Makhir the firstborn of M’nasheh, the father of Gil‘ad, because he was a warrior he got Gil‘ad and Bashan. So the lot was drawn for the other descendants of M’nasheh according to their families — for the descendants of Avi‘ezer, Helek, Asri’el, Sh’khem, Hefer and Sh’mida; these were the male descendants of M’nasheh according to their families.

But Tz’lof’chad the son of Hefer, the son of Gil‘ad, the son of Makhir, the son of M’nasheh, had no sons, only daughters; these are the names of his daughters: Machlah, No‘ah, Hoglah, Milkah and Tirtzah. They approached El‘azar the cohen, Y’hoshua the son of Nun and the leaders and said, “Adonai ordered Moshe to give us an inheritance together with our kinsmen.” Therefore, in keeping with Adonai’s order, he gave them an inheritance together with the kinsmen of their father. Thus ten parts fell to M’nasheh, in addition to the land of Gil‘ad and Bashan beyond the Yarden, because the daughters of M’nasheh had an inheritance along with his descendants; but the land of Gil‘ad belonged to the rest of the descendants of M’nasheh.

The border of M’nasheh began at Asher and went to Mikhm’tat, which is across from Sh’khem; next the border went along to the right, to the people of ‘Ein-Tapuach. The land of Tapuach belonged to M’nasheh, but Tapuach on the border of M’nasheh belonged to the descendants of Efrayim. The border descended to Vadi Kanah, south of the vadi, by cities which belonged to Efrayim among the cities of M’nasheh; but the border with M’nasheh was on the north side of the vadi, and it ended at the sea. 10 Southward it was Efrayim’s, northward it was M’nasheh’s, and the sea was its border; while to the north they extended to Asher, and on the east to Yissakhar.

11 In Asher and Yissakhar, M’nasheh had Beit-Sh’an and its villages; Yivle‘am and its villages; and the inhabitants of Dor and its villages, of ‘Ein-Dor and its villages, of Ta‘anakh and its villages, and of Megiddo and its villages — three districts in all. 12 But the descendants of M’nasheh could not drive out the inhabitants of those cities; the Kena‘ani wanted to stay in that land. 13 After the people of Isra’el had become strong, they made the Kena‘ani do heavy labor but didn’t completely drive them out.

14 Then the descendants of Yosef spoke to Y’hoshua; they said, “Why have you given me only one lot and only one portion to inherit? After all, I am a great people, since Adonai has blessed me so.” 15 Y’hoshua answered them, “If you are a great people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the territory of the P’rizi and the Refa’im — since the hills of Efrayim don’t give you enough space.” 16 The descendants of Yosef replied, “The hills won’t be enough for us; and all the Kena‘ani living in the valleys have iron chariots — both those in Beit-Sh’an and its villages and those in the Yizre‘el Valley.” 17 Then Y’hoshua said to the house of Yosef, to both Efrayim and M’nasheh, “You are a great people with much power; you will not have only one lot, 18 but the hills too will be yours. Although it is a forest, you will clear it, and the resulting open land will be yours. You will drive out the Kena‘ani, even though they have iron chariots and are strong.”

17 以下是約瑟的長子瑪拿西支派分到的土地:瑪拿西的長子、基列的父親瑪吉是個戰士,因此分到了基列和巴珊兩地。 瑪拿西其他的子孫也按宗族分到了土地,他們屬於亞比以謝、希勒、亞斯列、示劍、希弗和示米大宗族。這些男子按宗族都是約瑟的兒子瑪拿西的後代。 瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有五個女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。 她們來見祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和各首領,說:「耶和華曾經吩咐摩西在我們親族中分給我們產業。」約書亞便照耶和華的吩咐,讓她們在叔伯中也分到產業。 除了約旦河東的基列和巴珊兩地以外,瑪拿西人還分到十塊土地, 因為在瑪拿西的後代中,女性也分到了產業。瑪拿西其他的子孫分到基列地區。

瑪拿西支派分到的產業從亞設開始,到示劍東面的密米他,再向南到隱·他普亞人居住的地方。 他普亞地屬於瑪拿西,但在瑪拿西邊界上的他普亞城屬於以法蓮的子孫。 邊界繼續向南到加拿河,在河南側瑪拿西境內的城邑都歸以法蓮。瑪拿西的邊界沿著加拿河北側直到地中海。 10 這樣,南面歸以法蓮,北面歸瑪拿西,西部邊界是地中海,北接亞設,東鄰以薩迦。 11 在以薩迦和亞設境內,瑪拿西擁有伯·善、以伯蓮、多珥、隱·多珥、他納和米吉多及其附近的鄉村。 12 可是,瑪拿西人沒能把這些城邑的迦南人趕走,因為他們執意不肯離開。 13 當以色列人國勢強盛的時候,就讓迦南人服勞役,但始終沒有把他們完全趕走。

14 約瑟的子孫對約書亞說:「耶和華賜福給我們,使我們人口眾多,為什麼你只讓我們抽一支籤,分一份產業呢?」 15 約書亞對他們說:「如果你們人口眾多,認為以法蓮山區窄小,你們可以到比利洗人和利乏音人居住的地方開闢林區。」 16 他們答道:「那些地方不夠我們住,何況住在伯·善一帶和耶斯列平原的迦南人都有鐵戰車。」 17 約書亞對約瑟的子孫以法蓮人和瑪拿西人說:「你們人口眾多,勢力強大,不應只得一籤之地, 18 山區也要分給你們,雖然全是森林,但可以開闢土地,使整個地區歸你們。雖然迦南人強盛,有鐵戰車,但你們能夠趕走他們。」