約書亞記 14
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
約旦河西之地的分配
14 這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。 2 他們照耶和華藉摩西所吩咐的,抽籤分產業給九個半支派。 3 摩西在約旦河東已經分了產業給另外兩個半支派。但是,他在他們中間沒有分產業給利未人。 4 因約瑟的子孫成了兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮。雖然他們沒有分地給利未人,卻給利未人城鎮居住,以及城鎮的郊外供他們牧養牲畜,安置財物。 5 耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣做,把地分了。
迦勒分得希伯崙
6 猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。 7 耶和華的僕人摩西從加低斯‧巴尼亞差派我窺探這地的時候,我剛四十歲。我把心裏的話向他報告。 8 雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華—我的 神。 9 那日,摩西起誓說:『你腳所踏之地必要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華—我的 神。』 10 現在,看哪,耶和華照他所說的使我活了這四十五年。當以色列人在曠野飄流的時候,耶和華曾對摩西說了這話。現在,看哪,我已經八十五歲了。 11 現今我還很健壯,像摩西差派我去的那天一樣;無論是戰爭,是出入,我現在的力量和那時的力量一樣。 12 請你將耶和華那日所說的這山區給我。那日你也曾聽說,這裏有亞衲族人,以及寬大堅固的城,或許耶和華會照他所說的與我同在,我就把他們趕出去。」
13 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。 14 所以希伯崙成了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華—以色列的 神。 15 希伯崙從前名叫基列‧亞巴;亞巴[a]是亞衲族最尊貴的人。於是國中太平,沒有戰爭了。
Footnotes
- 14.15 「亞巴」:原文是「他」,「亞巴」是人名。
Joshua 14
New International Version
Division of the Land West of the Jordan
14 Now these are the areas the Israelites received as an inheritance(A) in the land of Canaan, which Eleazar(B) the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel(C) allotted(D) to them.(E) 2 Their inheritances were assigned by lot(F) to the nine and a half tribes,(G) as the Lord had commanded through Moses. 3 Moses had granted the two and a half tribes their inheritance east of the Jordan(H) but had not granted the Levites an inheritance among the rest,(I) 4 for Joseph’s descendants had become two tribes—Manasseh and Ephraim.(J) The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds.(K) 5 So the Israelites divided the land, just as the Lord had commanded Moses.(L)
Allotment for Caleb
6 Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal,(M) and Caleb son of Jephunneh(N) the Kenizzite said to him, “You know what the Lord said to Moses the man of God(O) at Kadesh Barnea(P) about you and me.(Q) 7 I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh Barnea(R) to explore the land.(S) And I brought him back a report according to my convictions,(T) 8 but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear.(U) I, however, followed the Lord my God wholeheartedly.(V) 9 So on that day Moses swore to me, ‘The land on which your feet have walked will be your inheritance(W) and that of your children(X) forever, because you have followed the Lord my God wholeheartedly.’[a]
10 “Now then, just as the Lord promised,(Y) he has kept me alive for forty-five years since the time he said this to Moses, while Israel moved(Z) about in the wilderness. So here I am today, eighty-five years old!(AA) 11 I am still as strong(AB) today as the day Moses sent me out; I’m just as vigorous(AC) to go out to battle now as I was then. 12 Now give me this hill country that the Lord promised me that day.(AD) You yourself heard then that the Anakites(AE) were there and their cities were large and fortified,(AF) but, the Lord helping me, I will drive them out just as he said.”
13 Then Joshua blessed(AG) Caleb son of Jephunneh(AH) and gave him Hebron(AI) as his inheritance.(AJ) 14 So Hebron has belonged to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite ever since, because he followed the Lord, the God of Israel, wholeheartedly.(AK) 15 (Hebron used to be called Kiriath Arba(AL) after Arba,(AM) who was the greatest man among the Anakites.)
Then the land had rest(AN) from war.
Footnotes
- Joshua 14:9 Deut. 1:36
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
