Northern Kings Defeated

11 When Jabin(A) king of Hazor(B) heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron(C) and Akshaph,(D) and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah(E) south of Kinnereth,(F) in the western foothills and in Naphoth Dor(G) on the west; to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites(H) and Jebusites in the hill country;(I) and to the Hivites(J) below Hermon(K) in the region of Mizpah.(L) They came out with all their troops and a large number of horses and chariots—a huge army, as numerous as the sand on the seashore.(M) All these kings joined forces(N) and made camp together at the Waters of Merom(O) to fight against Israel.

The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand(P) all of them, slain, over to Israel. You are to hamstring(Q) their horses and burn their chariots.”(R)

So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them, and the Lord gave them into the hand of Israel. They defeated them and pursued them all the way to Greater Sidon,(S) to Misrephoth Maim,(T) and to the Valley of Mizpah on the east, until no survivors were left. Joshua did to them as the Lord had directed: He hamstrung their horses and burned their chariots.

10 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword.(U) (Hazor had been the head of all these kingdoms.) 11 Everyone in it they put to the sword. They totally destroyed[a] them,(V) not sparing anyone that breathed,(W) and he burned(X) Hazor itself.

12 Joshua took all these royal cities and their kings and put them to the sword. He totally destroyed them, as Moses the servant of the Lord had commanded.(Y) 13 Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds—except Hazor, which Joshua burned. 14 The Israelites carried off for themselves all the plunder and livestock of these cities, but all the people they put to the sword until they completely destroyed them, not sparing anyone that breathed.(Z) 15 As the Lord commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua did it; he left nothing undone of all that the Lord commanded Moses.(AA)

16 So Joshua took this entire land: the hill country,(AB) all the Negev,(AC) the whole region of Goshen, the western foothills,(AD) the Arabah and the mountains of Israel with their foothills, 17 from Mount Halak, which rises toward Seir,(AE) to Baal Gad(AF) in the Valley of Lebanon(AG) below Mount Hermon.(AH) He captured all their kings and put them to death.(AI) 18 Joshua waged war against all these kings for a long time. 19 Except for the Hivites(AJ) living in Gibeon,(AK) not one city made a treaty of peace(AL) with the Israelites, who took them all in battle. 20 For it was the Lord himself who hardened their hearts(AM) to wage war against Israel, so that he might destroy them totally, exterminating them without mercy, as the Lord had commanded Moses.(AN)

21 At that time Joshua went and destroyed the Anakites(AO) from the hill country: from Hebron, Debir(AP) and Anab,(AQ) from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua totally destroyed them and their towns. 22 No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza,(AR) Gath(AS) and Ashdod(AT) did any survive.

23 So Joshua took the entire land,(AU) just as the Lord had directed Moses, and he gave it as an inheritance(AV) to Israel according to their tribal divisions.(AW) Then the land had rest(AX) from war.(AY)

Footnotes

  1. Joshua 11:11 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verses 12, 20 and 21.

11 Quando Jabin, re di Hatsor, venne a sapere queste cose, mandò messaggeri a Jobab re di Madon, al re di Scimron, al re di Akshaf,

ai re che erano al nord nella regione montuosa, nell'Arabah, a sud di Kinnereth, nel bassopiano e sulle alture di Dor, a ovest,

ai Cananei che erano a est e a ovest, agli Amorei, agli Hittei, ai Perezei, ai Gebusei nella regione montuosa, agli Hivvei ai piedi del monte Hermon nel paese di Mitspah

Così essi uscirono, essi e tutti i loro eserciti con loro, una stragrande moltitudine come la sabbia che è sulla riva del mare e con cavalli e carri in grandissima quantità.

Così tutti questi re si riunirono e vennero ad accamparsi assieme presso le acque di Merom, per combattere contro Israele.

Ma l'Eterno disse a Giosuè: «Non aver paura a motivo di loro, perché domani a quest'ora li farò vedere tutti uccisi davanti a Israele. Taglierai i garetti ai loro cavalli e brucerai i loro carri».

Giosuè dunque, e tutta la gente di guerra con lui, marciò all'improvviso contro di essi alle acque di Merom e piombò su di loro;

e l'Eterno li diede nelle mani degli Israeliti, i quali li batterono e li inseguirono fino a Sidone la grande, fino alle acque i Misrefoth e fino alla valle di Mitspah, verso est; li batterono fino a non lasciar loro alcun superstite.

Giosuè li trattò come gli aveva detto l'Eterno: tagliò i garetti ai loro cavalli e bruciò i loro carri.

10 In quello stesso tempo Giosuè ritornò e prese Hatsor, e uccise il suo re con la spada, perché in passato Hatsor era stata la capitale di tutti quei regni.

11 passò a fil di spada tutte le persone che vi si trovavano, votandole allo sterminio; non lasciò anima viva; poi diede Hatsor alle fiamme.

12 Così Giosuè prese tutte le città di quei regni e tutti i loro re e li passò a fil di spada, votandoli allo sterminio, come aveva ordinato Mosè, servo dell'Eterno.

13 Ma Israele non arse alcuna delle città poste sui colli, ad eccezione di Hatsor, la sola che Giosuè incendiò.

14 I figli d'Israele presero per sé tutto il bottino di quelle città e il bestiame, ma passarono a fil di spada tutti gli uomini fino a sterminarli, e non lasciarono anima viva.

15 Come l'Eterno aveva comandato a Mosè suo servo, così Mosè comandò a Giosuè, e così fece Giosuè, il quale non trascurò nulla di tutto ciò che l'Eterno aveva comandato a Mosè.

16 Giosuè dunque prese tutto quel paese, la regione montuosa, tutto il Neghev, tutto il paese di Goscen, il bassopiano, l'Arabah, la regione montuosa d'Israele e i suoi bassopiani,

17 dal monte Holak che si eleva verso Seir, fino a Baal-Gad nella valle del Libano ai piedi del monte Hermon; prese tutti i loro re, li colpì e li mise a morte.

18 Giosuè combattè con tutti quei re a lungo.

19 Non ci fu città che facesse pace con i figli d'Israele, eccetto gli Hivvei che abitavano in Gabaon; le presero tutte combattendo.

20 Era infatti l'Eterno stesso che induriva il loro cuore perché facessero guerra contro Israele, affinché Israele li votasse allo sterminio senza usare alcuna pietà verso di loro, ma li annientasse come l'Eterno aveva comandato a Mosè.

21 In quello stesso tempo Giosuè si mise in marcia e sterminò gli Anakiti della regione montuosa: di Hebron, di Debir, di Anab, di tutta la regione montuosa di Giuda e di tutta la regione montuosa d'Israele; Giosuè li votò al completo sterminio con le loro città.

22 Non rimasero piú Anakiti nel paese dei figli d'Israele; ne rimasero solo alcuni in Gaza, in Gath e in Ashdod.

23 Così Giosuè prese tutto il paese, esattamente come l'Eterno aveva detto a Mosè; Giosuè quindi lo diede in eredità a Israele, secondo le loro divisioni per tribú. E il paese ebbe riposo dalla guerra.

打敗北方諸王

11 夏瑣王耶賓聽見這些消息,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王, 還有北方山區、基尼烈南面的亞拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王, 以及東西兩面的迦南人、山區的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人和黑門山麓米斯巴地區的希未人。 這些王便率領自己的軍隊,帶著許多馬匹和戰車傾巢出動,人數多如海邊的沙。 他們在米倫河會師,一同紮營,要跟以色列人交戰。

耶和華對約書亞說:「你不要懼怕他們。明天這個時候,我必把他們全部交給以色列人殺戮,你要砍斷他們馬匹的蹄筋,燒毀他們的戰車。」 於是,約書亞率領所有的軍兵在米倫河邊突襲敵軍。 耶和華把敵軍交在以色列人手中,以色列人打敗了他們,追殺他們直到西頓大城、米斯利弗·瑪音和東面的米斯巴谷,全部消滅了他們,一個沒留。 約書亞照耶和華的吩咐,砍斷他們馬匹的蹄筋,燒毀他們的戰車。

10 然後,約書亞回師攻陷夏瑣,殺了夏瑣王。夏瑣在諸國中為首。 11 以色列人殺了城內的人,一個沒留。約書亞放火燒了夏瑣。 12 約書亞攻佔了諸王所有的城池,擒獲諸王。他照耶和華的僕人摩西的吩咐,將諸王全部殺死,毀掉城池。 13 以色列人只燒毀了夏瑣,沒有燒建在山丘上的其他城池。 14 他們殺掉城內所有的居民,一個沒留,擄掠了城內所有的財物和牲畜。 15 耶和華怎樣吩咐祂的僕人摩西,摩西也怎樣吩咐約書亞,約書亞都一一照辦,沒有遺漏任何耶和華吩咐摩西的事。

16 約書亞佔領了整個地區,包括山區、南地、歌珊全境、丘陵、亞拉巴和以色列山區及平原, 17 從哈拉山起到西珥,直到黑門山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。約書亞擒獲了各城的王,殺死了他們。 18 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。 19 除了基遍的希未人以外,其他沒有一城向以色列人求和,以色列人全部攻佔了這些城。 20 原來耶和華使他們心裡剛硬,跟以色列人作戰,好讓他們遭受無情的毀滅,正如耶和華對摩西的吩咐。

21 那時,約書亞又出兵把希伯崙、底璧、亞拿伯、以色列和猶大各山區的亞衲人和他們的城邑全部毀滅。 22 除了在迦薩、迦特和亞實突有一些殘餘之外,以色列境內沒有亞衲人了。 23 約書亞照耶和華對摩西的指示,奪取整個地區,把土地按照支派分給以色列人作產業。於是境內國泰民安,沒有戰事了。

The Northern Conquest

11 And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard these things, that he (A)sent to Jobab king of Madon, to the king (B)of Shimron, to the king of Achshaph, and to the kings who were from the north, in the mountains, in the plain south of (C)Chinneroth, in the lowland, and in the heights (D)of Dor on the west, to the Canaanites in the east and in the west, the (E)Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the mountains, (F)and the Hivite below (G)Hermon (H)in the land of Mizpah. So they went out, they and all their armies with them, as many people (I)as the sand that is on the seashore in multitude, with very many horses and chariots. And when all these kings had [a]met together, they came and camped together at the waters of Merom to fight against Israel.

But the Lord said to Joshua, (J)“Do not be afraid because of them, for tomorrow about this time I will deliver all of them slain before Israel. You shall (K)hamstring their horses and burn their chariots with fire.” So Joshua and all the people of war with him came against them suddenly by the waters of Merom, and they attacked them. And the Lord delivered them into the hand of Israel, who defeated them and chased them to [b]Greater (L)Sidon, to the [c]Brook (M)Misrephoth, and to the Valley of Mizpah eastward; they attacked them until they left none of them remaining. So Joshua did to them as the Lord had told him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.

10 Joshua turned back at that time and took Hazor, and struck its king with the sword; for Hazor was formerly the head of all those kingdoms. 11 And they struck all the people who were in it with the edge of the sword, (N)utterly destroying them. There was none left (O)breathing. Then he burned Hazor with fire.

12 So all the cities of those kings, and all their kings, Joshua took and struck with the edge of the sword. He utterly destroyed them, (P)as Moses the servant of the Lord had commanded. 13 But as for the cities that stood on their [d]mounds, Israel burned none of them, except Hazor only, which Joshua burned. 14 And all the (Q)spoil of these cities and the livestock, the children of Israel took as booty for themselves; but they struck every man with the edge of the sword until they had destroyed them, and they left none breathing. 15 (R)As the Lord had commanded Moses His servant, so (S)Moses commanded Joshua, and (T)so Joshua did. [e]He left nothing undone of all that the Lord had commanded Moses.

Summary of Joshua’s Conquests

16 Thus Joshua took all this land: (U)the mountain country, all the South, (V)all the land of Goshen, the lowland, and the Jordan [f]plain—the mountains of Israel and its lowlands, 17 (W)from [g]Mount Halak and the ascent to Seir, even as far as Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured (X)all their kings, and struck them down and killed them. 18 Joshua made war a long time with all those kings. 19 There was not a city that made peace with the children of Israel, except (Y)the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle. 20 For (Z)it was of the Lord [h]to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that He might utterly destroy them, and that they might receive no mercy, but that He might destroy them, (AA)as the Lord had commanded Moses.

21 And at that time Joshua came and cut off (AB)the Anakim from the mountains: from Hebron, from Debir, from Anab, from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel; Joshua utterly destroyed them with their cities. 22 None of the Anakim were left in the land of the children of Israel; they remained only (AC)in Gaza, in Gath, (AD)and in Ashdod.

23 So Joshua took the whole land, (AE)according to all that the Lord had said to Moses; and Joshua gave it as an inheritance to Israel (AF)according to their divisions by their tribes. Then the land (AG)rested from war.

Footnotes

  1. Joshua 11:5 Lit. assembled by appointment
  2. Joshua 11:8 Heb. Sidon Rabbah
  3. Joshua 11:8 Heb. Misrephoth Maim, lit. Burnings of Water
  4. Joshua 11:13 Heb. tel, a heap of successive city ruins
  5. Joshua 11:15 Lit. He turned aside from nothing
  6. Joshua 11:16 Heb. arabah
  7. Joshua 11:17 Lit. The Smooth or Bald Mountain
  8. Joshua 11:20 Lit. to make strong