Joshua 11
New English Translation
Israel Defeats a Northern Coalition
11 When King Jabin of Hazor heard the news about Israel’s victories,[a] he organized a coalition, including[b] King Jobab of Madon, the king of Shimron, the king of Acshaph, 2 and the northern kings who ruled in[c] the hill country, in the rift valley south of Kinnereth,[d] in the foothills, and on the heights of Dor to the west. 3 Canaanites came[e] from the east and west; Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites from the hill country; and Hivites from below Hermon in the area[f] of Mizpah. 4 These kings came out with their armies; they were as numerous as the sand on the seashore and had a large number of horses and chariots.[g] 5 All these kings gathered and joined forces[h] at the Waters of Merom to fight Israel.
6 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for about this time tomorrow I will cause all of them to lie dead before Israel. You must hamstring their horses and burn[i] their chariots.” 7 Joshua and his whole army caught them by surprise at the Waters of Merom and attacked them.[j] 8 The Lord handed them over to Israel, and they struck them down and chased them all the way to Greater Sidon, Misrephoth Maim,[k] and the Mizpah Valley to the east. They struck them down until no survivors remained. 9 Joshua did to them as the Lord had commanded him; he hamstrung their horses and burned[l] their chariots.
10 At that time Joshua turned, captured Hazor, and struck down its king with the sword, for Hazor was at that time[m] the leader of all these kingdoms. 11 They annihilated everyone who lived there with the sword[n]—no one who breathed remained—and burned[o] Hazor.
12 Joshua captured all these royal cities and all their kings and annihilated them with the sword,[p] as Moses the Lord’s servant had commanded. 13 But Israel did not burn any of the cities located on mounds[q] except for Hazor; it was the only one Joshua burned. 14 The Israelites plundered all the goods of these cities and the cattle, but they totally destroyed all the people[r] and allowed no one who breathed to live. 15 Moses the Lord’s servant passed on the Lord’s commands to Joshua, and Joshua did as he was told. He did not ignore any of the commands the Lord had given Moses.[s]
A Summary of Israel’s Victories
16 Joshua conquered the whole land,[t] including the hill country, all the Negev,[u] all the land of Goshen, the foothills,[v] the rift valley,[w] the hill country of Israel and its foothills, 17 from Mount Halak up to Seir, as far as Baal Gad in the Lebanon Valley below Mount Hermon. He captured all their kings and executed them.[x] 18 Joshua campaigned against[y] these kings for quite some time.[z] 19 No city made peace with the Israelites (except the Hivites living in Gibeon);[aa] they had to conquer all of them,[ab] 20 for the Lord determined to make them obstinate so they would attack Israel. He wanted Israel to annihilate them without mercy, as he had instructed Moses.[ac]
21 At that time Joshua attacked and eliminated the Anakites from the hill country[ad]—from Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Judah and Israel.[ae] Joshua annihilated them and their cities. 22 No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod. 23 Joshua conquered[af] the whole land, just as the Lord had promised Moses,[ag] and he assigned Israel their tribal portions.[ah] Then the land was free of war.
Footnotes
- Joshua 11:1 tn The words “about Israel’s victories” are not in the Hebrew text but have been supplied for clarity.
- Joshua 11:1 tn Heb “he sent to.”
- Joshua 11:2 tn Heb “and to the kings who [are] from the north in.”
- Joshua 11:2 tn Heb “Chinneroth,” a city and plain located in the territory of Naphtali in Galilee (BDB 490 s.v. כִּנֶּרֶת, כִּנֲרוֹת).sn Kinnereth was a city in Galilee located near the Sea of Galilee (Deut 3:17). The surrounding region also became known by this name (1 Kgs 15:20; cf. Matt 14:34), and eventually even the lake itself (Josh 12:3; cf. Luke 5:1). The “rift valley south of” Galilee probably refers to the northern part of the Jordan Valley from the lake to where the Jezreel Valley joins the rift valley. Dor is nearly due west from that point.
- Joshua 11:3 tn The verb “came” is supplied in the translation (see v. 4).
- Joshua 11:3 tn Or “land.”
- Joshua 11:4 tn Heb “They and all their camps with them came out, a people as numerous as the sand which is on the edge of the sea in multitude, and [with] horses and chariots very numerous.”
- Joshua 11:5 tn Heb “and came and camped together.”
- Joshua 11:6 tn Heb “burn with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
- Joshua 11:7 tn Heb “Joshua and all the people of war with him came upon them at the Waters of Merom suddenly and fell upon them.”
- Joshua 11:8 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 641 s.v. מִשְׂרָפוֹת).
- Joshua 11:9 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
- Joshua 11:10 tn Or “formerly.”
- Joshua 11:11 tn Heb “and they struck down all life which was in it with the edge of the sword, annihilating.”
- Joshua 11:11 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
- Joshua 11:12 tn Heb “and he struck them down with the edge of the sword, he annihilated them.”
- Joshua 11:13 tn Heb “standing on their mounds.”
- Joshua 11:14 tn Heb “but all the people they struck down with the edge of the sword until they destroyed them.”
- Joshua 11:15 tn Heb “As the Lord commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and Joshua acted accordingly; he did not turn aside a thing from all which the Lord commanded Moses.”
- Joshua 11:16 tn Heb “Joshua took all this land.”
- Joshua 11:16 sn The Negev is an area south of the Judean hill country and west of the rift valley. As a geographic feature it is an arid depression extending south to the Gulf of Aqabah, but the biblical reference is probably to the northern part of this region.
- Joshua 11:16 sn The foothills (שְׁפֵלָה, “shephelah”) refer to the transition region between the Judean hill country and the Mediterranean coastal plain.
- Joshua 11:16 sn As a geographic feature, the rift valley (עֲרָבָה, ʿaravah) extends from Galilee to the Gulf of Aqaba. The reference here is probably to the Jordan Valley and the wider part of the rift valley below the Dead Sea.
- Joshua 11:17 tn Heb “and struck them down and killed them.”
- Joshua 11:18 tn Heb “made war with.”
- Joshua 11:18 tn Heb “for many days.”
- Joshua 11:19 tn The LXX omits this parenthetical note, which may represent a later scribal addition.
- Joshua 11:19 tn Heb “the whole they took in battle.”
- Joshua 11:20 tn Heb “for from the Lord it was to harden their heart[s] to meet for the battle with Israel, in order to annihilate them, so that they would receive no mercy, in order annihilate them, as the Lord commanded Moses.”
- Joshua 11:21 tn Heb “went and cut off the Anakites from the hill country.”
- Joshua 11:21 tn Heb “and from all the hill country of Israel.”
- Joshua 11:23 tn Heb “took.”
- Joshua 11:23 tn Heb “according to all which the Lord said to Moses.” The translation assumes this refers to the promise of the land (see 1:3). Another possibility is that it refers to the Lord’s instructions, in which case the phrase could be translated, “just as the Lord had instructed Moses” (so NLT; cf. also NIV “had directed Moses”).
- Joshua 11:23 tn Heb “and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their allotted portions by their tribes.”
Jošua 11
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Jošua osvaja sjeverne gradove
11 Kad je za sve to doznao Jabin, kralj Hasora, odlučio je sazvati vojske nekoliko kraljeva. Poslao je poruku kralju Jobabu u Madon te kraljevima Šimrona i Akšafa, 2 kao i kraljevima u sjevernom gorju i pustinji južno od Galilejskog jezera. Pozvao je i kraljeve iz Šefela i Nafot Dora na zapadu, 3 kao i iz Kanaana, od istoka do zapada. Jabin je pozvao i Amorejce, Hetite, Perižane i Jebusejce iz gorja, kao i Hivijce iz podnožja brda Hermon kod Mispe. 4 Sve su se njihove vojske udružile. Vojnika je bilo kao pijeska na morskoj obali, a imali su i mnogo konja i bojnih kola.
5 Svi su se ti kraljevi udružili u borbi protiv Izraela i zajedno utaborili kod rijeke Merom. 6 No BOG je rekao Jošui: »Ne boj ih se. Sutra ću u ovo vrijeme Izraelcima dati pobjedu. Ti ćeš ih sve pobiti, osakatiti im konje i spaliti bojna kola.«
7 Iznenadivši ih, Jošua je s čitavom svojom vojskom napao neprijateljske postrojbe kod rijeke Merom. 8 BOG ih je predao Izraelcima koji su ih porazili. Progonili su neprijatelje sve do Velikog Sidona, do Misrefot Maima i doline Mispe na istoku, dok ih sve nisu pobili. 9 Jošua je učinio onako kako je BOG rekao: osakatio im je konje i spalio bojna kola.
10 Zatim se Jošua vratio i zauzeo Hasor koji je predvodio sva kraljevstva. Mačem je pogubio kralja 11 i sve ljude u gradu. Potpuno su ih zatrli, ne poštedjevši nijednog čovjeka. K tomu, Jošua je i spalio Hasor.
12 Zauzeo je sve te kraljevske gradove i mačem pogubio njihove kraljeve. Sve je u njima pobio, kao što je bio zapovjedio BOŽJI sluga Mojsije. 13 No od svih tih gradova, podignutih na brežuljcima, Izrael nije spalio ni jedan osim Hasora, koji je spalio Jošua. 14 Izraelci su uzeli za sebe sva dobra i stoku iz tih gradova, ali ljude nisu poštedjeli. Nikoga nisu ostavili na životu.
15 Što je BOG bio zapovjedio svome slugi Mojsiju, to je on zapovjedio Jošui. Jošua ga je poslušao i izvršio sve što je BOG bio zapovjedio Mojsiju.
Sva područja koja je osvojio Jošua
16 Tako je Jošua zauzeo cijelu zemlju: gorje, čitave krajeve Negev, Gošen i Šefelu, Jordansku dolinu i izraelske planine 17 —od brda Halak, što se uzdiže prema Seiru, do Baal Gada ispod brda Hermon u libanonskoj dolini. Porazio je, zarobio i pogubio sve tamošnje kraljeve. 18 Jošua je dugo ratovao protiv svih tih kraljeva, 19 a s Izraelcima je mir sklopio samo Gibeon u kojem su živjeli Hivijci. Svi su drugi gradovi bili osvojeni u ratu. 20 BOG je učinio da budu tvrdog srca i da vode rat protiv Izraela. Stoga, Izrael ih je potpuno uništio, zatirući ih bez milosti, kao što je BOG bio zapovjedio Mojsiju.
21 Jošua je istrijebio i Anakovce iz Gorja, Hebrona, Debira i Anaba, iz svih planina Jude i Izraela. Potpuno je uništio i njih i njihove gradove. 22 Nitko od Anakovaca nije ostao u izraelskoj zemlji—tek njih nekoliko u Gazi, Gatu i Ašdodu. 23 Tako je Jošua zauzeo cijelu zemlju, baš kao što je BOG bio rekao Mojsiju. Jošua ju je potom dao u nasljedstvo Izraelu, svakome plemenu određeni dio.
Potom se zemlja odmorila od rata.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International