Joshua 10
Holman Christian Standard Bible
The Day the Sun Stood Still
10 Now Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and completely destroyed(A) it, treating Ai and its king as he had Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon(B) had made peace with Israel and were living among them.(C) 2 So Adoni-zedek and his people were[a] greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were warriors. 3 Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon, saying, 4 “Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites.” 5 So the five Amorite kings—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon—joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
6 Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Don’t abandon[b] your servants. Come quickly and save us! Help us, for all the Amorite kings living in the hill country have joined forces against us.” 7 So Joshua and his whole military force, including all the fighting men, came from Gilgal.(D)
8 The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them,(E) for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”
9 So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal. 10 The Lord threw them into confusion(F) before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah. 11 As they fled before Israel, the Lord threw large hailstones on them(G) from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword.
12 On the day the Lord gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in the presence of Israel:
“Sun,(H) stand still over Gibeon,
and moon, over the Valley of Aijalon.”
13 And the sun stood still
and the moon stopped
until the nation took vengeance on its enemies.
Isn’t this written in the Book of Jashar?[c]
So the sun stopped
in the middle of the sky
and delayed its setting
almost a full day.
14 There has been no day like it before or since, when the Lord listened to the voice of a man, because the Lord fought for Israel.(I) 15 Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
Execution of the Five Kings
16 Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah. 17 It was reported to Joshua: “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
18 Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and station men by it to guard the kings. 19 But as for the rest of you, don’t stay there. Pursue your enemies and attack them from behind. Don’t let them enter their cities, for the Lord your God has handed them over to you.” 20 So Joshua and the Israelites finished inflicting a terrible slaughter on them until they were destroyed, although a few survivors ran away to the fortified cities. 21 The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. And no one dared to threaten[d] the Israelites.
22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there.” 23 That is what they did. They brought the five kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon to Joshua out of the cave. 24 When they had brought the kings to him, Joshua summoned all the men of Israel and said to the military commanders who had accompanied him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So the commanders came forward and put their feet on their necks. 25 Joshua said to them, “Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous,(J) for the Lord will do this to all the enemies you fight.”
26 After this, Joshua struck them down and executed them. He hung[e] their bodies on five trees[f] and they were there until evening.(K) 27 At sunset Joshua commanded that they be taken down from the trees[g](L) and thrown into the cave where they had hidden. Then large stones were placed against the mouth of the cave, and the stones are there to this day.(M)
Conquest of Southern Cities
28 On that day Joshua captured Makkedah and struck it down with the sword, including its king. He completely destroyed it[h] and everyone in it, leaving no survivors. So he treated the king of Makkedah as he had the king of Jericho.(N)
29 Joshua and all Israel with him crossed from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.(O) 30 The Lord also handed it and its king over to Israel. He struck it down, putting everyone in it to the sword, and left no survivors in it. He treated Libnah’s king as he had the king of Jericho.
31 From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it. 32 The Lord handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah. 33 At that time Horam king of Gezer went to help Lachish,(P) but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors in it.
34 Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it. 35 On that day they captured it and struck it down, putting everyone in it to the sword. He completely destroyed it that day, just as he had done to Lachish.
36 Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron(Q) and attacked it. 37 They captured it and struck down its king, all its villages, and everyone in it with the sword. He left no survivors, just as he had done at Eglon. He completely destroyed Hebron and everyone in it.
38 Finally, Joshua turned toward Debir(R) and attacked it. And all Israel was with him. 39 He captured it—its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king.
40 So Joshua conquered the whole region—the hill country, the Negev, the Judean foothills,[i] and the slopes—with all their kings, leaving no survivors. He completely destroyed every living being, as the Lord, the God of Israel, had commanded.(S) 41 Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen(T) as far as Gibeon. 42 Joshua captured all these kings and their land in one campaign,[j] because the Lord, the God of Israel, fought for Israel. 43 Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
Footnotes
- Joshua 10:2 One Hb ms, Syr, Vg read So he was
- Joshua 10:6 Lit Don’t let your hand go from
- Joshua 10:13 Or of the Upright
- Joshua 10:21 Lit No one sharpened his tongue against
- Joshua 10:26 Or impaled
- Joshua 10:26 Or wooden stakes
- Joshua 10:27 Or wooden stakes
- Joshua 10:28 Some Hb mss read them
- Joshua 10:40 Or the Shephelah
- Joshua 10:42 Lit land at one time
Иисус Навин 10
New Russian Translation
Битва с аморреями. Остановленное солнце
10 Когда Адони-Цедек, царь Иерусалима, услышал о том, что Иисус захватил Гай и полностью уничтожил[a] его, поступив с Гаем и его царем так же, как с Иерихоном и его царем, и о том, что жители Гаваона заключили с Израилем мир и живут среди них, 2 он очень испугался, потому что Гаваон был такой же большой город, как один из царских городов. Он был больше Гая, и все его жители были храбрыми воинами. 3 Адони-Цедек, царь Иерусалима, послал Гогаму, царю Хеврона, Пираму, царю Ярмута, Иафие, царю Лахиша, и Давиру, царю Эглона, весть:
4 – Придите и помогите мне напасть на Гаваон, – говорил он, – потому что он заключил мир с Иисусом и израильтянами.
5 Пять аморрейских царей – цари Иерусалима, Хеврона, Ярмута, Лахиша и Эглона – объединили силы. Они вышли со всеми своими воинами, расположились лагерем напротив Гаваона и напали на него.
6 Тогда гаваонитяне послали сказать Иисусу в гилгалский лагерь:
– Не оставь своих слуг! Скорее приходи к нам и спаси нас! Помоги нам, потому что все аморрейские цари с нагорий объединили свои силы против нас.
7 Иисус выступил из Гилгала со всем своим войском, со всеми лучшими воинами. 8 Господь сказал Иисусу:
– Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
9 Иисус шел из Гилгала всю ночь и захватил своих врагов врасплох. 10 Господь привел их в смятение перед Израилем, который разбил их, одержав при Гаваоне великую победу. Израильтяне гнались за ними по дороге, поднимающейся в Бет-Хорон, и разили их до Азеки и Македы.
11 Когда они бежали от израильтян по склону Бет-Хорона в Азеку, Господь забросал их с неба огромными градинами, и от каменного града погибло больше народа, чем от мечей израильтян. 12 Иисус воззвал к Господу в тот день, когда Господь отдал аморреев израильтянам, и сказал перед всем Израилем:
– Стой, солнце, над Гаваоном,
и луна над долиною Айялон.
13 И солнце остановилось, и стояла луна,
пока народ не отомстил
своим врагам,
как написано в «Книге Праведного»[b].
Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти сутки. 14 Никогда не было такого дня ни прежде, ни потом – дня, когда Господь послушался человека. Ведь Господь сражался за Израиль!
15 После этого Иисус вернулся со всем Израилем в гилгалский лагерь.
Казнь пяти аморрейских царей
16 А пять царей бежали и укрылись в пещере в Македе. 17 Когда Иисусу доложили, что пятерых царей обнаружили прячущимися в пещере в Македе, 18 он сказал:
– Привалите ко входу пещеры большие камни и приставьте к ней стражу. 19 Но не останавливайтесь! Преследуйте своих врагов, атакуйте их сзади и не дайте им добраться до своих городов, потому что Господь, ваш Бог, отдал их в ваши руки.
20 Иисус и израильтяне истребили их полностью, не оставив в живых почти никого, и лишь немногие уцелевшие добрались до своих укрепленных городов. 21 После этого все войско благополучно вернулось к Иисусу в лагерь в Македе, и никто не осмеливался сказать что-нибудь против израильтян. 22 Иисус сказал:
– Откройте пещеру и выведите ко мне тех пятерых царей.
23 И к нему вывели из пещеры пятерых царей – царей Иерусалима, Хеврона, Ярмута, Лахиша и Эглона. 24 Когда к Иисусу вывели этих пятерых царей, он призвал всех израильтян и сказал военачальникам, которые ходили с ним:
– Подойдите и поставьте ваши ноги на шеи этих царей.
Они подошли и поставили ноги на их шеи.
25 Иисус сказал им:
– Не бойтесь и не теряйте присутствия духа! Будьте тверды и мужественны! Господь поступит так со всеми врагами, с которыми вы будете воевать.
26 Затем Иисус поразил и умертвил царей и повесил их на пяти деревьях, и они висели на деревьях до вечера. 27 На закате Иисус приказал, и их сняли с деревьев и бросили в пещеру, где они укрывались. Ко входу в пещеру привалили большие камни, которые там и по сегодняшний день.
28 В тот день Иисус взял Македу. Он предал город и его царя мечу и полностью истребил всех жителей. Он никого не оставил в живых. Он сделал с царем Македы то же, что и с царем Иерихона.
Захват южных городов
29 Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Македы к Ливне и напал на нее. 30 Господь отдал в руки Израиля и этот город вместе с его царем. Город и всех, кто в нем был, Иисус предал мечу. Он никого не оставил там в живых. Он поступил с его царем так же, как и с царем Иерихона.
31 Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Ливны к Лахишу. Он поставил напротив него лагерь и напал на него. 32 Господь отдал Лахиш Израилю, и Иисус взял его на второй день. Город и всех в нем он предал мечу, как он сделал в Ливне. 33 Тем временем Горам, царь Гезера, пришел Лахишу на помощь, но Иисус разбил его и его войско, никого не оставив в живых.
34 Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Лахиша в Эглон. Они поставили напротив него лагерь и напали на город. 35 Они взяли его в тот же день и предали мечу. Он полностью истребил всех, кто в нем был, как он сделал и с Лахишем.
36 Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Эглона в Хеврон и напал на него. 37 Они взяли город и предали его мечу, вместе с его царем, его поселениями и всеми, кто в нем был. Они никого не оставили в живых. Как и в Эглоне, он полностью уничтожил и город, и всех, кто в нем был.
38 Затем Иисус и с ним весь Израиль повернул назад к Давиру и напал на него. 39 Они взяли город, его царя и поселения и предали их мечу. Они полностью истребили всех, кто в нем был, никого не оставив в живых. Он поступил с Давиром так же, как и с Ливной и ее царем и с Хевроном.
40 Так Иисус покорил всю ту область – нагорья и Негев, западные предгорья и горные склоны, и всех ее царей. Он никого не оставил в живых. Он полностью истребил все дышащее, как повелел Господь, Бог Израиля. 41 Иисус покорил их от Кадеш-Барнеа до Газы и всю область Гошен[c] до Гаваона. 42 Всех этих царей и их земли Иисус взял за один поход, потому что Господь, Бог Израиля, сражался за Израиль.
43 Затем Иисус и весь Израиль с ним вернулись в гилгалский лагерь.
Footnotes
- 10:1 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение. То же в ст. 28, 35, 37, 39, 40; 11:11, 12, 20, 21.
- 10:13 Или: «в Книге Яшар». Эта древняя книга, не вошедшая в состав Священного Писания, не сохранилась до наших времен.
- 10:41 Гошен – эту область нужно отличать от Гошена в Египте (см., напр., Быт. 47:27).
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.