Joshua 10
Christian Standard Bible
The Day the Sun Stood Still
10 Now King Adoni-zedek of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and completely destroyed(A) it, treating Ai and its king as he had Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon(B) had made peace with Israel and were living among them.(C) 2 So Adoni-zedek and his people were[a] greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities;(D) it was larger than Ai, and all its men were warriors. 3 Therefore King Adoni-zedek of Jerusalem sent word to King Hoham of Hebron, King Piram of Jarmuth, King Japhia of Lachish, and King Debir of Eglon, saying, 4 “Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites.” 5 So the five Amorite kings—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon—joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
6 Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Don’t give up on your servants. Come quickly and save us! Help us, for all the Amorite kings living in the hill country have joined forces against us.” 7 So Joshua and all his troops, including all his best soldiers, came from Gilgal.(E)
8 The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them,(F) for I have handed them over to you.(G) Not one of them will be able to stand against you.”(H)
9 So Joshua caught them by surprise, after marching all night from Gilgal. 10 The Lord threw them into confusion(I) before Israel. He defeated them in a great slaughter at Gibeon, chased them through the ascent of Beth-horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah. 11 As they fled before Israel, the Lord threw large hailstones on them(J) from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword.
12 On the day the Lord gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the Lord in the presence of Israel:
“Sun,(K) stand still over Gibeon,
and moon, over the Valley of Aijalon.”
13 And the sun stood still
and the moon stopped
until the nation took vengeance on its enemies.
Isn’t this written in the Book of Jashar?[b]
So the sun stopped
in the middle of the sky
and delayed its setting
almost a full day.
14 There has been no day like it before or since, when the Lord listened to a man, because the Lord fought for Israel.(L) 15 Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
Execution of the Five Kings
16 Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah. 17 It was reported to Joshua, “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
18 Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and station men by it to guard the kings. 19 But as for the rest of you, don’t stay there. Pursue your enemies and attack them from behind. Don’t let them enter their cities, for the Lord your God has handed them over to you.” 20 So Joshua and the Israelites finished inflicting a terrible slaughter on them until they were destroyed, although a few survivors ran away to the fortified cities. 21 The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. And no one dared to threaten the Israelites.
22 Then Joshua said, “Open the mouth of the cave, and bring those five kings to me out of there.” 23 That is what they did. They brought the five kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon to Joshua out of the cave. 24 When they had brought the kings to him, Joshua summoned all the men of Israel and said to the military commanders who had accompanied him, “Come here and put your feet on the necks of these kings.” So the commanders came forward and put their feet on their necks. 25 Joshua said to them, “Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous,(M) for the Lord will do this to all the enemies you fight.”
26 After this, Joshua struck them down and executed them. He hung[c] their bodies on five trees[d] and they were there until evening.(N) 27 At sunset Joshua commanded that they be taken down from the trees(O) and thrown into the cave where they had hidden. Then large stones were placed against the mouth of the cave, and the stones are still there today.(P)
Conquest of Southern Cities
28 On that day Joshua captured Makkedah and struck it down with the sword, including its king. He completely destroyed it[e] and everyone in it, leaving no survivors. So he treated the king of Makkedah as he had the king of Jericho.(Q)
29 Joshua and all Israel with him(R) crossed from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.(S) 30 The Lord also handed it and its king over to Israel. He struck it down, putting everyone in it to the sword, and left no survivors in it. He treated Libnah’s king as he had the king of Jericho.
31 From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it. 32 The Lord handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah. 33 At that time King Horam of Gezer went to help Lachish,(T) but Joshua struck him down along with his people, leaving no survivors.
34 Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it. 35 On that day they captured it and struck it down, putting everyone in it to the sword. He completely destroyed it that day, just as he had done to Lachish.
36 Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron(U) and attacked it. 37 They captured it and struck down its king, all its villages, and everyone in it with the sword. He left no survivors, just as he had done at Eglon. He completely destroyed Hebron and everyone in it.
38 Finally, Joshua turned toward Debir(V) and attacked it. And all Israel was with him. 39 He captured it—its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king.
40 So Joshua conquered the whole region(W)—the hill country, the Negev, the Judean foothills,[f] and the slopes—with all their kings, leaving no survivors. He completely destroyed every living being, as the Lord, the God of Israel, had commanded.(X) 41 Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen(Y) as far as Gibeon. 42 Joshua captured all these kings and their land in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.(Z) 43 Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
約書亞記 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
太陽停止
10 耶路撒冷王亞多尼·洗德聽說約書亞奪取並毀滅了艾城,像對付耶利哥和耶利哥王一樣對付艾城和艾城的王,又聽說基遍人已經跟以色列人立了盟約,住在他們中間, 2 便大為恐懼。因為基遍是一座大城,宏偉得像座都城,比艾城更大,城中的人都驍勇善戰。 3 耶路撒冷王亞多尼·洗德便派遣使者去見希伯崙王何咸、耶末王毗蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說: 4 「求你們上來幫助我攻打基遍,因為這城已經與約書亞和以色列人立了和約。」 5 這五位亞摩利王便聯合起來,率領他們所有的軍隊在基遍附近紮營,攻打基遍。
6 基遍人派人去吉甲告訴約書亞說:「住在山區的亞摩利眾王正聯合起來攻打我們,求你趕快來救我們!不要不顧你的僕人。」 7 於是,約書亞便率領他的全軍,包括所有的精兵,從吉甲上去。 8 耶和華對約書亞說:「不要害怕,我已經把他們交在你手中,他們沒有一人能抵擋你。」 9 約書亞從吉甲出發,連夜趕路,突襲敵人。 10 耶和華使亞摩利聯軍陣腳大亂,以色列人就在基遍大敗敵軍,在去伯·和崙的上坡路上追殺他們,一直追到亞西加和瑪基大。 11 敵人在從伯·和崙到亞西加的下坡路上逃竄的時候,耶和華降下大冰雹,被冰雹砸死的人比以色列人用刀殺死的還要多。
12 耶和華將亞摩利人交在以色列人手中,那天約書亞當眾向耶和華禱告:
「太陽啊,停在基遍!
月亮啊,停在亞雅崙谷!」
13 果然太陽停住了,
月亮也不動了,
直到以色列人殺敗敵人。
《雅煞珥書》記載了這事。約有一天的時間,太陽停留在天空,沒有西沉。 14 耶和華這樣垂聽一個人的祈求是空前絕後的,這是因為耶和華要為以色列爭戰。
15 後來,約書亞率領以色列軍返回了吉甲的營地。
亞摩利五王被殺
16 那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。 17 有人告訴約書亞那五個王藏在瑪基大的山洞裡, 18 約書亞便下令說:「滾幾塊大石頭堵住洞口,派人看守。 19 你們不可停下來,要繼續追殺敵人,不要讓他們逃回城,你們的上帝耶和華已經把他們交在你們手中了。」 20 約書亞和以色列人把敵人殺得大敗,幾乎全軍覆沒,一些殘餘都逃進了堅固的城壘。 21 以色列人都安然無恙地回到約書亞駐紮的瑪基大營。再也沒有人敢威脅以色列人了。
22 約書亞說:「打開洞口,把裡面的五個王押出來見我。」 23 眾人便把耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王從洞裡押出來,帶到約書亞面前。 24 約書亞召來全體以色列人,然後對那些跟他一起出征的將領說:「你們上前來,用腳踏在這些王的頸上。」各將領便照著約書亞的吩咐做了。 25 約書亞對他們說:「你們不要害怕,也不要驚慌,應該剛強勇敢,因為耶和華要使你們所有的仇敵都落此下場。」 26 隨後約書亞將這五個王殺死,把屍體分別掛在五棵樹上,直到傍晚。 27 日落時,約書亞才下令把屍體放下,丟在他們先前躲藏的山洞裡,用大石頭堵住洞口,石頭至今還在那裡。
28 約書亞在當天佔領了瑪基大,把瑪基大王和所有的居民都殺了,一個沒留。他對待瑪基大王跟以前對待耶利哥王一樣。
29 約書亞和以色列軍又從瑪基大出發,去攻打立拿。 30 耶和華將立拿城和立拿王交在以色列人手中,他們殺了全城的人,一個沒留。他們對待立拿王跟以前對待耶利哥王一樣。
31 約書亞和以色列軍從立拿前往拉吉,他們在城外紮營,攻打拉吉。 32 耶和華將拉吉交在以色列人手中,第二天約書亞便攻佔了拉吉,殺了全城的人,就像在立拿所行的一樣。 33 基色王何蘭前來支持拉吉,結果也被約書亞殺得一個不剩。
34 約書亞又率領以色列全軍從拉吉前往伊磯倫,在城外紮營,攻打伊磯倫。 35 他們當天就攻陷該城,殺了城內所有的人,就像在拉吉所行的一樣。
36 約書亞和全體以色列人又從伊磯倫去攻打希伯崙。 37 他們攻陷該城及其附屬城邑,殺了希伯崙王和城邑中的居民,一個沒留,就像在伊磯倫所行的一樣。
38 然後,約書亞和全體以色列人再回兵攻打底璧, 39 攻取了該城及其附屬城邑,擒獲底璧王,殺了城中所有的人,一個沒留,就像對待希伯崙、立拿和立拿王一樣。
40 這樣,約書亞征服了整個地區,包括山區、南地、丘陵和山坡,按照以色列的上帝耶和華的吩咐殺了當地的諸王和所有的居民,一個沒留。 41 約書亞征服了各地,從加低斯·巴尼亞到加薩,歌珊全境,直到基遍。 42 約書亞能一鼓作氣殺敗諸王,征服他們的土地,都是因為有以色列的上帝耶和華為以色列人爭戰。 43 之後,約書亞率領以色列人回到吉甲的營地。
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.