Font Size
Joshua 24:15
New English Translation
Joshua 24:15
New English Translation
15 If you have no desire[a] to worship[b] the Lord, then choose today whom you will worship,[c] whether it be the gods whom your ancestors[d] worshiped[e] beyond the Euphrates,[f] or the gods of the Amorites in whose land you are living. But I and my family[g] will worship[h] the Lord.”
Read full chapterFootnotes
- Joshua 24:15 tn Heb “if it is bad in your eyes.”
- Joshua 24:15 tn Or “to serve.”
- Joshua 24:15 tn Or “will serve.”
- Joshua 24:15 tn Heb “your fathers.”
- Joshua 24:15 tn Or “served.”
- Joshua 24:15 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3.
- Joshua 24:15 tn Heb “house.”
- Joshua 24:15 tn Or “will serve.”
Ruth 1:15
New English Translation
Ruth 1:15
New English Translation
15 So Naomi[a] said, “Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god.[b] Follow your sister-in-law back home!”
Read full chapterFootnotes
- Ruth 1:15 tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.
- Ruth 1:15 tn Or “gods” (so KJV, NASB, NIV, NRSV, CEV, NLT), if the plural form is taken as a numerical plural. However, it is likely that Naomi, speaking from Orpah’s Moabite perspective, uses the plural of majesty of the Moabite god Chemosh. For examples of the plural of majesty being used of a pagan god, see BDB 43 s.v. אֱלֹהִים 1.d. Note especially 1 Kgs 11:33, where the plural form is used of Chemosh.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.