Joshua 4:5-8
New International Version
5 and said to them, “Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan.(A) Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites, 6 to serve as a sign(B) among you. In the future, when your children(C) ask you, ‘What do these stones mean?’(D) 7 tell them that the flow of the Jordan was cut off(E) before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial(F) to the people of Israel forever.”
8 So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones(G) from the middle of the Jordan,(H) according to the number of the tribes of the Israelites, as the Lord had told Joshua;(I) and they carried them over with them to their camp, where they put them down.
Joshua 4:5-8
English Standard Version
5 And Joshua said to them, “Pass on before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan, and take up each of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the people of Israel, 6 that this may be a sign among you. (A)When your children ask in time to come, ‘What do those stones mean to you?’ 7 then you shall tell them that (B)the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel (C)a memorial forever.”
8 And the people of Israel did just as Joshua commanded and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, according to the number of the tribes of the people of Israel, just as the Lord told Joshua. And they carried them over with them to the place where they lodged and laid them down[a] there.
Read full chapterFootnotes
- Joshua 4:8 Or to rest
Iosua 4:5-8
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 şi le-a zis: „Treceţi înaintea chivotului Domnului, Dumnezeului vostru, în mijlocul Iordanului şi fiecare din voi să ia o piatră pe umăr, după numărul seminţiilor copiilor lui Israel, 6 pentru ca acesta să fie un semn de aducere-aminte în mijlocul vostru. Când(A) vor întreba copiii voştri într-o zi: ‘Ce înseamnă pietrele acestea pentru voi?’ 7 să le spuneţi: ‘Apele Iordanului(B) s-au despicat în două înaintea chivotului legământului Domnului; când a trecut chivotul Iordanul, apele Iordanului s-au despicat în două’, şi pietrele acestea să fie totdeauna o aducere-aminte(C) pentru copiii lui Israel.” 8 Copiii lui Israel au făcut aşa cum le poruncise Iosua. Au luat douăsprezece pietre din mijlocul Iordanului, cum spusese lui Iosua Domnul, după numărul seminţiilor copiilor lui Israel, le-au luat cu ei şi le-au pus în locul unde aveau să rămână peste noapte.
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.