Add parallel Print Page Options

Prédication de Jonas à Ninive

La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une deuxième fois: «Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je t'ordonne.»

Jonas se leva et alla à Ninive, conformément à la parole de l'Eternel. Or Ninive était une immense ville: il fallait trois jours de marche pour en faire le tour. Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il proclamait: «Dans 40 jours, Ninive sera détruite!»

Les habitants de Ninive crurent à Dieu. Ils proclamèrent un jeûne et s’habillèrent de sacs, depuis les plus grands jusqu'aux plus petits. Le roi de Ninive apprit la nouvelle. Il se leva de son trône, retira son manteau, se couvrit d'un sac et s'assit sur la cendre. Et il fit faire dans Ninive cette proclamation: «Par ordre du roi et de ses grands, que les hommes et les bêtes, les bœufs et les brebis ne goûtent de rien, ne mangent pas et ne boivent pas d'eau! Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs[a], qu'ils crient à Dieu avec force, et qu'ils renoncent tous à leur mauvaise conduite et aux actes de violence dont leurs mains sont coupables! Qui sait si Dieu ne se ravisera pas et ne reviendra pas sur sa décision, s'il ne renoncera pas à son ardente colère, de sorte que nous ne mourions pas?»

10 Dieu vit ce qu’ils faisaient, il vit qu'ils renonçaient à leur mauvaise conduite. Alors Dieu regretta le mal dont il les avait menacés et ne le fit pas.

Footnotes

  1. Jonas 3:8 Couverts de sacs: signe de deuil et d’humiliation.

耶和华第二次对约拿说: “你起身前往尼尼微大城,向那里的居民宣告我先前吩咐你的话。” 约拿便照耶和华的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。 约拿进城走了一天,宣告说:“再过四十天尼尼微就要毁灭了!” 尼尼微城的人相信了上帝的话,便宣告禁食,所有的人,无论大小贵贱都换上麻衣。 尼尼微王听到这消息后,便走下宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。 王又向全城颁布命令,说:“王和大臣有令,所有的人都必须禁食,牛羊牲畜都不许吃草也不许喝水。 人和牲畜都必须披上麻衣,众人要向上帝恳切呼求,改邪归正,停止作恶。 上帝或许会施怜悯,收回烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。” 10 上帝看见他们改邪归正,不再作恶,就怜悯他们,没有像所说的那样毁灭他们。