Add parallel Print Page Options

Jonas dans le poisson

L'Eternel fit venir un grand poisson pour avaler Jonas, et *Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson[a]. Du ventre du poisson, Jonas pria l'Eternel, son Dieu, en disant:

«Dans ma détresse j'ai fait appel à l'Eternel,

et il m'a répondu.

Du milieu du séjour des morts j'ai appelé au secours,

et tu as entendu ma voix.

Tu m'as jeté dans l'abîme, dans les profondeurs de la mer,

et les courants m'ont environné;

toutes tes vagues et tous tes flots sont passés sur moi.

Je disais: ‘Je suis chassé loin de ton regard’,

mais je verrai encore ton saint temple.

»L’eau m'a couvert jusqu'à m'enlever la vie.

L'abîme m'a enveloppé,

les algues s'enroulaient autour de ma tête.

Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes.

Les verrous de la terre m'enfermaient pour toujours,

mais tu m'as fait remonter vivant du gouffre,

Eternel, mon Dieu!

»Quand mon âme était abattue en moi,

je me suis souvenu de l'Eternel,

et ma prière est parvenue jusqu'à toi,

dans ton saint temple.

Ceux qui s'attachent à des idoles sans consistance

éloignent d'eux la bonté.

10 Quant à moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri de reconnaissance,

j'accomplirai les vœux que j'ai faits.

Le salut vient de l'Eternel.»

11 L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

Footnotes

  1. Jonas 2:1 Jonas fut… poisson: cité par Jésus en Matthieu 12.40 à propos de sa mort et de sa résurrection.

Oración de Jonás

[a]Entonces Jonás oró al Señor su Dios desde el vientre del pez(A), y dijo:

«En mi angustia clamé al Señor(B),
Y Él me respondió.
Desde el seno del Seol[b] pedí auxilio,
Y Tú escuchaste mi voz(C).
-»Pues me habías echado a lo profundo,
En el corazón de los mares,
Y la corriente me envolvió(D);
Todas tus encrespadas olas y tus ondas pasaron sobre mí(E).
-»Entonces dije: “He sido expulsado de delante de Tus ojos(F);
Sin embargo, volveré a mirar hacia Tu santo templo(G)”.
-»Me rodearon las aguas hasta el alma,
El gran abismo me envolvió(H),
Las algas se enredaron en mi cabeza.
-»Descendí hasta las raíces de los montes(I),
La tierra con sus cerrojos me ponía cerco para siempre(J);
Pero Tú sacaste de la fosa mi vida(K), oh Señor, Dios mío.
-»Cuando en mí desfallecía mi alma(L),
Del Señor me acordé(M);
Y mi oración llegó hasta Ti(N),
Hasta Tu santo templo(O).
-»Los que confían en ídolos vanos(P)
Su propia misericordia abandonan.
-»Pero yo con voz de acción de gracias
Te ofreceré sacrificios(Q).
Lo que prometí, pagaré(R).
La salvación es del Señor(S)».

10 Entonces el Señor dio orden al pez(T), y este vomitó a Jonás en tierra firme.

Footnotes

  1. 2:1 En el texto heb. cap. 2:2.
  2. 2:2 I.e. región de los muertos.

Oración de Jonás

Entonces oró Jonás a Jehová su Dios desde el vientre del pez, y dijo:

Invoqué en mi angustia a Jehová, y él me oyó;

Desde el seno del Seol clamé,

Y mi voz oíste.

Me echaste a lo profundo, en medio de los mares,

Y me rodeó la corriente;

Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.

Entonces dije: Desechado soy de delante de tus ojos;

Mas aún veré tu santo templo.

Las aguas me rodearon hasta el alma,

Rodeóme el abismo;

El alga se enredó a mi cabeza.

Descendí a los cimientos de los montes;

La tierra echó sus cerrojos sobre mí para siempre;

Mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh Jehová Dios mío.

Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé de Jehová,

Y mi oración llegó hasta ti en tu santo templo.

Los que siguen vanidades ilusorias,

Su misericordia abandonan.

Mas yo con voz de alabanza te ofreceré sacrificios;

Pagaré lo que prometí.

La salvación es de Jehová.

10 Y mandó Jehová al pez, y vomitó a Jonás en tierra.