Add parallel Print Page Options

Jonas dans le poisson

L'Eternel fit venir un grand poisson pour avaler Jonas, et *Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson[a]. Du ventre du poisson, Jonas pria l'Eternel, son Dieu, en disant:

«Dans ma détresse j'ai fait appel à l'Eternel,

et il m'a répondu.

Du milieu du séjour des morts j'ai appelé au secours,

et tu as entendu ma voix.

Tu m'as jeté dans l'abîme, dans les profondeurs de la mer,

et les courants m'ont environné;

toutes tes vagues et tous tes flots sont passés sur moi.

Je disais: ‘Je suis chassé loin de ton regard’,

mais je verrai encore ton saint temple.

»L’eau m'a couvert jusqu'à m'enlever la vie.

L'abîme m'a enveloppé,

les algues s'enroulaient autour de ma tête.

Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes.

Les verrous de la terre m'enfermaient pour toujours,

mais tu m'as fait remonter vivant du gouffre,

Eternel, mon Dieu!

»Quand mon âme était abattue en moi,

je me suis souvenu de l'Eternel,

et ma prière est parvenue jusqu'à toi,

dans ton saint temple.

Ceux qui s'attachent à des idoles sans consistance

éloignent d'eux la bonté.

10 Quant à moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri de reconnaissance,

j'accomplirai les vœux que j'ai faits.

Le salut vient de l'Eternel.»

11 L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

Footnotes

  1. Jonas 2:1 Jonas fut… poisson: cité par Jésus en Matthieu 12.40 à propos de sa mort et de sa résurrection.

约拿的祷告

约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:

“我遭遇患难的时候向你求告,
你就应允我。
我在阴间的深处呼求你,
你也垂听我的声音。
你把我抛进深海,
茫茫大海把我吞没,
你的巨浪洪涛淹没我。
我心想,你已经驱逐我离开你的面,
但我要再瞻仰你的圣殿。
波涛环绕我,
深渊吞没我,
海草缠绕着我的头。
我下沉到山的根基,
大地的门把我永远关住;
然而,我的上帝耶和华啊,
你却把我的性命从深坑中拯救出来。
我的生命渐渐消逝的时候,
我就想起了耶和华。
我的祷告进入你的圣殿,
达到你面前。
那些信奉虚无神明的人,
背弃了怜爱他们的主[a]
但我要用感谢的声音向你献祭,
我必还我许的愿,
因为救恩来自耶和华。”
10 于是,耶和华命令那条鱼,
鱼就把约拿吐到陆地上。

Footnotes

  1. 2:8 背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。