Jonas 2
Louis Segond
2 (2:2) Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Éternel, son Dieu.
2 (2:3) Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.
3 (2:4) Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
4 (2:5) Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
5 (2:6) Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
6 (2:7) Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Éternel, mon Dieu!
7 (2:8) Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Éternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.
8 (2:9) Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Éloignent d'eux la miséricorde.
9 (2:10) Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Éternel.
10 (2:11) L'Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
Jonas 2
Segond 21
Jonas dans le poisson
2 L'Eternel fit venir un grand poisson pour avaler Jonas, et *Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson[a]. 2 Du ventre du poisson, Jonas pria l'Eternel, son Dieu, 3 en disant:
«Dans ma détresse j'ai fait appel à l'Eternel,
et il m'a répondu.
Du milieu du séjour des morts j'ai appelé au secours,
et tu as entendu ma voix.
4 Tu m'as jeté dans l'abîme, dans les profondeurs de la mer,
et les courants m'ont environné;
toutes tes vagues et tous tes flots sont passés sur moi.
5 Je disais: ‘Je suis chassé loin de ton regard’,
mais je verrai encore ton saint temple.
6 »L’eau m'a couvert jusqu'à m'enlever la vie.
L'abîme m'a enveloppé,
les algues s'enroulaient autour de ma tête.
7 Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes.
Les verrous de la terre m'enfermaient pour toujours,
mais tu m'as fait remonter vivant du gouffre,
Eternel, mon Dieu!
8 »Quand mon âme était abattue en moi,
je me suis souvenu de l'Eternel,
et ma prière est parvenue jusqu'à toi,
dans ton saint temple.
9 Ceux qui s'attachent à des idoles sans consistance
éloignent d'eux la bonté.
10 Quant à moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri de reconnaissance,
j'accomplirai les vœux que j'ai faits.
Le salut vient de l'Eternel.»
11 L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
Footnotes
- Jonas 2:1 Jonas fut… poisson: cité par Jésus en Matthieu 12.40 à propos de sa mort et de sa résurrection.
Jonah 2
The Message
At the Bottom of the Sea
2 1-9 Then Jonah prayed to his God from the belly of the fish.
He prayed:
“In trouble, deep trouble, I prayed to God.
He answered me.
From the belly of the grave I cried, ‘Help!’
You heard my cry.
You threw me into ocean’s depths,
into a watery grave,
With ocean waves, ocean breakers
crashing over me.
I said, ‘I’ve been thrown away,
thrown out, out of your sight.
I’ll never again lay eyes
on your Holy Temple.’
Ocean gripped me by the throat.
The ancient Abyss grabbed me and held tight.
My head was all tangled in seaweed
at the bottom of the sea where the mountains take root.
I was as far down as a body can go,
and the gates were slamming shut behind me forever—
Yet you pulled me up from that grave alive,
O God, my God!
When my life was slipping away,
I remembered God,
And my prayer got through to you,
made it all the way to your Holy Temple.
Those who worship hollow gods, god-frauds,
walk away from their only true love.
But I’m worshiping you, God,
calling out in thanksgiving!
And I’ll do what I promised I’d do!
Salvation belongs to God!”
10 Then God spoke to the fish, and it vomited up Jonah on the seashore.
Jonah 2
New International Version
2 1 [a]From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God. 2 He said:
“In my distress I called(A) to the Lord,(B)
and he answered me.
From deep in the realm of the dead(C) I called for help,
and you listened to my cry.
3 You hurled me into the depths,(D)
into the very heart of the seas,
and the currents swirled about me;
all your waves(E) and breakers
swept over me.(F)
4 I said, ‘I have been banished
from your sight;(G)
yet I will look again
toward your holy temple.’(H)
5 The engulfing waters threatened me,[b]
the deep surrounded me;
seaweed was wrapped around my head.(I)
6 To the roots of the mountains(J) I sank down;
the earth beneath barred me in forever.
But you, Lord my God,
brought my life up from the pit.(K)
7 “When my life was ebbing away,
I remembered(L) you, Lord,
and my prayer(M) rose to you,
to your holy temple.(N)
8 “Those who cling to worthless idols(O)
turn away from God’s love for them.
9 But I, with shouts of grateful praise,(P)
will sacrifice(Q) to you.
What I have vowed(R) I will make good.
I will say, ‘Salvation(S) comes from the Lord.’”
10 And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
