Jonah’s Disobedience

Now the word of the Lord came to (A)Jonah the son of Amittai, saying, “Arise, go to (B)Nineveh, that (C)great city, and cry out against it; for (D)their wickedness has come up before Me.” But Jonah arose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to (E)Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid the fare, and went down into it, to go with them to (F)Tarshish (G)from the presence of the Lord.

The Storm at Sea

But (H)the Lord [a]sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.

Then the mariners were afraid; and every man cried out to his god, and threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten [b]the load. But Jonah had gone down (I)into the lowest parts of the ship, had lain down, and was fast asleep.

So the captain came to him, and said to him, “What do you mean, sleeper? Arise, (J)call on your God; (K)perhaps your God will consider us, so that we may not perish.”

And they said to one another, “Come, let us (L)cast lots, that we may know for whose cause this trouble has come upon us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah. Then they said to him, (M)“Please tell us! For whose cause is this trouble upon us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?”

So he said to them, “I am a Hebrew; and I fear [c]the Lord, the God of heaven, (N)who made the sea and the dry land.

Jonah Thrown into the Sea

10 Then the men were exceedingly afraid, and said to him, “Why have you done this?” For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them. 11 Then they said to him, “What shall we do to you that the sea may be calm for us?”—for the sea was growing more tempestuous.

12 And he said to them, (O)“Pick me up and [d]throw me into the sea; then the sea will become calm for you. For I know that this great tempest is because of me.”

13 Nevertheless the men rowed hard to return to land, (P)but they could not, for the sea continued to grow more tempestuous against them. 14 Therefore they cried out to the Lord and said, “We pray, O Lord, please do not let us perish for this man’s life, and (Q)do not charge us with innocent blood; for You, O Lord, (R)have done as it pleased You.” 15 So they picked up Jonah and threw him into the sea, (S)and the sea ceased from its raging. 16 Then the men (T)feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice to the Lord and took vows.

Jonah’s Prayer and Deliverance

17 Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And (U)Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Footnotes

  1. Jonah 1:4 Lit. hurled
  2. Jonah 1:5 Lit. from upon them
  3. Jonah 1:9 Heb. YHWH
  4. Jonah 1:12 Lit. hurl

Si Jonas ay tumakas na patungo sa Tarsis.

Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay (A)Jonas na anak ni Amittai, na nagsasabi,

Bumangon ka, pumaroon ka sa (B)Ninive, sa malaking bayang yaon, at humiyaw ka laban doon; sapagka't ang kanilang kasamaan ay umabot sa harap ko.

Nguni't si Jonas ay bumangon upang tumakas na patungo sa (C)Tarsis mula sa harapan ng Panginoon; at siya'y lumusong sa (D)Joppe, at nakasumpong ng sasakyan na patungo sa Tarsis: sa gayo'y nagbayad siya ng upa niyaon, at siya'y lumulan, upang yumaong kasama nila sa Tarsis mula (E)sa harapan ng Panginoon.

Nguni't ang Panginoon ay nagpasapit ng malakas na hangin sa dagat, at nagkaroon ng malakas na unos sa dagat, na anopa't ang sasakyan ay halos masira.

Nang magkagayo'y nangatakot ang mga taong dagat at dumaing (F)ang bawa't tao sa kanikaniyang dios; at kanilang (G)inihagis sa dagat ang mga daladalahang nangasa sasakyan upang makapagpagaan sa kanila. Nguni't si Jonas ay bumaba sa pinakaloob na bahagi ng sasakyan; at siya'y nahiga at nakatulog ng mahimbing.

Sa gayo'y lumapit sa kaniya ang puno ng sasakyan, at sinabi sa kaniya, Ano ang inaakala mo, O matutulugin? bumangon ka, tumawag ka sa iyong Dios, baka sakaling alalahanin ng Dios tayo, upang huwag tayong mangamatay.

At sinabi ng bawa't isa sa kanila sa kaniyang kasama, Magsiparito kayo at (H)tayo'y mangagsapalaran, upang ating maalaman kung dahil kanino dumating ang kasamaang ito sa atin. Sa gayo'y nangagsapalaran sila, at ang palad ay nahulog kay Jonas.

Nang magkagayo'y sinabi nila sa kaniya, Isinasamo namin sa iyo na iyong (I)saysayin sa amin, kung dahil kanino dumating ang kasamaang ito sa atin; ano ang iyong hanap-buhay? at saan ka nanggaling? ano ang iyong lupain? at taga saang bayan ka?

At kaniyang sinabi sa kanila, Ako'y isang Hebreo; at ako'y natatakot sa Panginoon, sa Dios ng langit, na siyang gumawa ng dagat at ng tuyong lupain.

10 Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao, at sinabi sa kaniya, Ano itong iyong ginawa? Sapagka't talastas ng mga tao na siya'y tumatakas mula sa harapan ng Panginoon, sapagka't isinaysay niya sa kanila,

Si Jonas ay itinapon sa dagat at nilamon ng isda.

11 Nang magkagayo'y sinabi nila sa kaniya, Anong gagawin namin sa iyo, upang ang dagat ay tumahimik sa atin? sapagka't ang dagat ay lalo't lalong umuunos.

12 At sinabi niya sa kanila, Ako'y inyong buhatin, at ihagis ninyo ako sa dagat; sa gayo'y ang dagat ay tatahimik sa inyo: sapagka't talastas ko na dahil sa akin dumating ang malaking unos na ito sa inyo.

13 Gayon ma'y ang mga lalake ay nagsisigaod na mainam upang bumalik sa lupa; nguni't hindi nila magawa; sapagka't ang dagat ay lalo't lalong umuunos laban sa kanila.

14 Kaya't sila'y nagsidaing (J)sa Panginoon, at nangagsabi, Ipinamamanhik namin sa iyo, Oh Panginoon, ipinamamanhik namin sa iyo, huwag mo kaming ipahamak dahil sa buhay ng lalaking ito, (K)at huwag mong ihulog sa amin ang walang salang dugo; sapagka't ikaw, Oh Panginoon, iyong ginawa ang nakalulugod sa iyo.

15 Sa gayo'y kanilang binuhat si Jonas, at inihagis sa dagat; at ang dagat ay tumigil sa kaniyang poot.

16 Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao sa Panginoon; at sila'y nangaghandog ng isang hain sa Panginoon, at nagsipanata.

17 At inihanda ng Panginoon ang isang malaking isda upang lamunin si Jonas; at si Jonas ay napasa tiyan ng isda na (L)tatlong araw at tatlong gabi.