Jonah 3
Expanded Bible
God Calls and Jonah Obeys
3 The ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to Jonah ·again [a second time] and said, 2 “Get up, go to the great city Nineveh [1:2], and ·preach [cry out] to it what I tell you to say.”
3 So Jonah obeyed the Lord and got up and went to Nineveh. It was a very large city; just to walk ·across it [or through it all] took a person three days. 4 After Jonah had entered the city and walked for one day, he preached to the people, saying, “After forty days, Nineveh will be ·destroyed [overthrown]!”
5 The people of Nineveh believed God. They ·announced that they would fast [called for/decreed a fast], and they put on ·rough cloth [burlap; sackcloth; C to show their sorrow and repentance]. All the people in the city did this, from the ·most important to the least important [L greatest to the least].
6 When the king of Nineveh heard this news, he got up from his throne, took off his robe, and covered himself with ·rough cloth [burlap; sackcloth] and sat in ashes [C to show sorrow and repentance].
7 He ·sent this announcement [issued a proclamation] through Nineveh:
By ·command [the decree] of the king and his ·important men [nobles]: No person or animal, herd or flock, will be allowed to taste anything. Do not let them eat food or drink water. 8 But every person and animal should be covered with ·rough cloth [burlap; sackcloth], and people should ·cry loudly [pray earnestly] to God. Everyone must turn away from evil living and stop doing ·harm [violence] all the time. 9 Who knows? Maybe God will ·change his mind [relent]. Maybe he will ·stop being angry [turn from his fierce anger], and then we will not ·die [perish].
10 When God saw what the people did, that they stopped doing evil, he ·changed his mind [relented] and did not carry out the ·destruction [disaster; punishment] he had threatened.
约拿书 3
Chinese New Version (Simplified)
约拿遵命
3 耶和华的话再次临到约拿,说: 2 “起来!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。” 3 约拿就动身,照耶和华的话往尼尼微去了,这尼尼微是一座极大的城(“是一座极大的城”或译:“在 神面前是一座大城”),要三天才能走完。
尼尼微人悔改得救
4 约拿进城,走了一天,就宣告说:“再过四十天,尼尼微就要毁灭了。”
5 尼尼微人信了(“信了”或译:“信服”) 神,就宣告禁食,从大到小,都穿上麻衣。 6 这事传到尼尼微王那里,他就起来,离开宝座,脱去王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。 7 他又传谕全尼尼微,说:“王和大臣有令:‘人、畜、牛、羊,都不准尝甚么,不准吃,也不准喝。 8 不论人畜,都要披上麻衣;各人要恳切呼求 神,悔改,离开恶行,摒弃手中的强暴。 9 或者 神回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。’”
10 神看见他们所作的,就是悔改离开恶行, 神就转意,不把所说的灾祸降在他们身上了。
Jonah 3
New International Version
Jonah Goes to Nineveh
3 Then the word of the Lord came to Jonah(A) a second time: 2 “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.”
3 Jonah obeyed the word of the Lord and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it. 4 Jonah began by going a day’s journey into the city, proclaiming,(B) “Forty more days and Nineveh will be overthrown.” 5 The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.(C)
6 When Jonah’s warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.(D) 7 This is the proclamation he issued in Nineveh:
“By the decree of the king and his nobles:
Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.(E) 8 But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call(F) urgently on God. Let them give up(G) their evil ways(H) and their violence.(I) 9 Who knows?(J) God may yet relent(K) and with compassion turn(L) from his fierce anger(M) so that we will not perish.”
10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented(N) and did not bring on them the destruction(O) he had threatened.(P)
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
