Add parallel Print Page Options

Okusaba Kwa Yona

Awo Yona n’asinziira mu kyennyanja n’asaba Mukama Katonda we, ng’agamba (A)nti,

“Mu nnaku yange ennyingi
    nakaabirira Mukama n’anziramu;
mu buziba ewala mu magombe nakukoowoola,
    era n’owulira eddoboozi lyange!
(B)Kubanga wansuula ewala mu buziba mu nnyanja,
    ne nzika, amayengo gonna,
    ensozi n’ensozi z’amazzi ebikunta
ne bimbikka
    ne binneetooloola.
(C)Ne ndyoka njogera nti, ‘Ngobeddwa
    mu maaso go;
Ddala ndiddayo nate
    okulaba yeekaalu yo entukuvu?’
(D)Nakkira ddala ku ntobo wansi w’amayengo, okufa ne kumbeerera ddala kumpi;
    Amazzi nga ganneetoolodde
    era ng’omuddo gw’omu nnyanja gunneezingiridde ku mutwe.
Ne ŋŋendera ddala ku ntobo, ensozi z’omu nnyanja gye zisibuka, eyo,
    ensi n’ensibirayo emirembe n’emirembe.
Naye ggwe Mukama Katonda wange, onzigye mu bunnya,
    Ayi Mukama Katonda wange.

(E)“Bwe nnali nga mpweddemu essuubi, emmeeme yange ng’ezirika
    ne nkujjukira, Ayi Mukama Katonda.
Awo okusaba kwange entakeera ne kutuuka
    mu yeekaalu yo entukuvu.

(F)“Abo abassaayo omwoyo ku balubaale ne bakatonda abataliimu ne babasinza,
    beefiiriza okusaasirwa kwa Katonda okubalindiridde!
(G)Naye nze, n’oluyimba olw’okukutendereza,
    ndikuwa ssaddaaka.
Ddala ndituukiriza obweyamo bwange
    kubanga obulokozi buva eri Mukama Katonda.”

10 Awo Mukama Katonda n’alagira ekyennyanja ne kiwandula Yona n’agwa ettale ku lukalu.

Jonah's Prayer

Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish, saying,

(A)“I called out to the Lord, out of my distress,
    and he answered me;
(B)out of the belly of Sheol I cried,
    (C)and you heard my voice.
(D)For you cast me into the deep,
    into the heart of the seas,
    and the flood surrounded me;
(E)all your breakers and your waves
    passed over me.
(F)Then I said, ‘I am driven away
    from your sight;
(G)yet I shall again look
    upon your holy temple.’
(H)The waters closed in over me (I)to take my life;
    the deep surrounded me;
weeds were wrapped about my head.
To the roots of the mountains I went down,
    to the land whose bars closed upon me forever.
Yet you brought up my life from the pit,
    O Lord my God.
When my life was fainting away,
    I remembered the Lord,
(J)and my prayer came to you,
    into your holy temple.
(K)Those who pay regard to vain idols
    (L)forsake their hope of steadfast love.
(M)But I with the voice of thanksgiving
    will sacrifice to you;
what I have vowed I will pay.
    (N)Salvation belongs to the Lord!”

10 And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.

[a]From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God. He said:

“In my distress I called(A) to the Lord,(B)
    and he answered me.
From deep in the realm of the dead(C) I called for help,
    and you listened to my cry.
You hurled me into the depths,(D)
    into the very heart of the seas,
    and the currents swirled about me;
all your waves(E) and breakers
    swept over me.(F)
I said, ‘I have been banished
    from your sight;(G)
yet I will look again
    toward your holy temple.’(H)
The engulfing waters threatened me,[b]
    the deep surrounded me;
    seaweed was wrapped around my head.(I)
To the roots of the mountains(J) I sank down;
    the earth beneath barred me in forever.
But you, Lord my God,
    brought my life up from the pit.(K)

“When my life was ebbing away,
    I remembered(L) you, Lord,
and my prayer(M) rose to you,
    to your holy temple.(N)

“Those who cling to worthless idols(O)
    turn away from God’s love for them.
But I, with shouts of grateful praise,(P)
    will sacrifice(Q) to you.
What I have vowed(R) I will make good.
    I will say, ‘Salvation(S) comes from the Lord.’”

10 And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

Footnotes

  1. Jonah 2:1 In Hebrew texts 2:1 is numbered 1:17, and 2:1-10 is numbered 2:2-11.
  2. Jonah 2:5 Or waters were at my throat