约拿书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约拿的祷告
2 约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:
2 “我遭遇患难的时候向你求告,
你就应允我。
我在阴间的深处呼求你,
你也垂听我的声音。
3 你把我抛进深海,
茫茫大海把我吞没,
你的巨浪洪涛淹没我。
4 我心想,你已经驱逐我离开你的面,
但我要再瞻仰你的圣殿。
5 波涛环绕我,
深渊吞没我,
海草缠绕着我的头。
6 我下沉到山的根基,
大地的门把我永远关住;
然而,我的上帝耶和华啊,
你却把我的性命从深坑中拯救出来。
7 我的生命渐渐消逝的时候,
我就想起了耶和华。
我的祷告进入你的圣殿,
达到你面前。
8 那些信奉虚无神明的人,
背弃了怜爱他们的主[a],
9 但我要用感谢的声音向你献祭,
我必还我许的愿,
因为救恩来自耶和华。”
10 于是,耶和华命令那条鱼,
鱼就把约拿吐到陆地上。
Footnotes
- 2:8 “背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。
Jonah 2
Revised Standard Version
A Psalm of Thanksgiving
2 Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish, 2 saying,
“I called to the Lord, out of my distress,
and he answered me;
out of the belly of Sheol I cried,
and thou didst hear my voice.
3 For thou didst cast me into the deep,
into the heart of the seas,
and the flood was round about me;
all thy waves and thy billows
passed over me.
4 Then I said, ‘I am cast out
from thy presence;
how shall I again look
upon thy holy temple?’
5 The waters closed in over me,
the deep was round about me;
weeds were wrapped about my head
6 at the roots of the mountains.
I went down to the land
whose bars closed upon me for ever;
yet thou didst bring up my life from the Pit,
O Lord my God.
7 When my soul fainted within me,
I remembered the Lord;
and my prayer came to thee,
into thy holy temple.
8 Those who pay regard to vain idols
forsake their true loyalty.
9 But I with the voice of thanksgiving
will sacrifice to thee;
what I have vowed I will pay.
Deliverance belongs to the Lord!”
10 And the Lord spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.