约拿的祷告

约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:

“我遭遇患难的时候向你求告,
你就应允我。
我在阴间的深处呼求你,
你也垂听我的声音。
你把我抛进深海,
茫茫大海把我吞没,
你的巨浪洪涛淹没我。
我心想,你已经驱逐我离开你的面,
但我要再瞻仰你的圣殿。
波涛环绕我,
深渊吞没我,
海草缠绕着我的头。
我下沉到山的根基,
大地的门把我永远关住;
然而,我的上帝耶和华啊,
你却把我的性命从深坑中拯救出来。
我的生命渐渐消逝的时候,
我就想起了耶和华。
我的祷告进入你的圣殿,
达到你面前。
那些信奉虚无神明的人,
背弃了怜爱他们的主[a]
但我要用感谢的声音向你献祭,
我必还我许的愿,
因为救恩来自耶和华。”
10 于是,耶和华命令那条鱼,
鱼就把约拿吐到陆地上。

Footnotes

  1. 2:8 背弃了怜爱他们的主”或译“背弃了他们对主的忠诚”。

A Psalm of Thanksgiving

Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish, saying,

“I called to the Lord, out of my distress,
    and he answered me;
out of the belly of Sheol I cried,
    and thou didst hear my voice.
For thou didst cast me into the deep,
    into the heart of the seas,
    and the flood was round about me;
all thy waves and thy billows
    passed over me.
Then I said, ‘I am cast out
    from thy presence;
how shall I again look
    upon thy holy temple?’
The waters closed in over me,
    the deep was round about me;
weeds were wrapped about my head
    at the roots of the mountains.
I went down to the land
    whose bars closed upon me for ever;
yet thou didst bring up my life from the Pit,
    O Lord my God.
When my soul fainted within me,
    I remembered the Lord;
and my prayer came to thee,
    into thy holy temple.
Those who pay regard to vain idols
    forsake their true loyalty.
But I with the voice of thanksgiving
    will sacrifice to thee;
what I have vowed I will pay.
    Deliverance belongs to the Lord!”

10 And the Lord spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.