Add parallel Print Page Options

Jonah’s Prayer

Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish, and said,

“I called out of my trouble and distress to the Lord,
And He answered me;
Out of the belly of Sheol I cried for help,
And You heard my voice.(A)

“For You cast me into the deep,
Into the [deep] heart of the seas,
And the currents surrounded and engulfed me;
All Your breakers and billowing waves passed over me.(B)

“Then I said, ‘I have been cast out of Your sight.
Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’(C)

“The waters surrounded me, to the point of death.
The great deep engulfed me,
Seaweed was wrapped around my head.(D)

“I descended to the [very] roots of the mountains.
The earth with its bars closed behind me [bolting me in] forever,
Yet You have brought up my life from the pit (death), O Lord my God.

“When my soul was fainting within me,
I remembered the Lord,
And my prayer came to You,
Into Your holy temple.

“Those who regard and follow worthless idols
[a]Turn away from their [living source of] mercy and lovingkindness.

“But [as for me], I will sacrifice to You
With the voice of thanksgiving;
I shall pay that which I have vowed.
Salvation is from the Lord!”

10 So the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.

Footnotes

  1. Jonah 2:8 Lit Forsake.

Jona im Bauch eines großen Fisches – sein Gebet und seine Rettung

Und der Herr entsandte einen großen Fisch, der Jona verschlingen sollte; und Jona war im Bauch des Fisches drei Tage und drei Nächte lang.

Und Jona betete aus dem Bauch des Fisches zu dem Herrn, seinem Gott, und sprach:

Aus meiner Drangsal rief ich zu dem Herrn, und er erhörte mich; aus dem Schoß des Totenreiches[a] schrie ich, und du hörtest meine Stimme!

Denn du hattest mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer, dass mich die Strömung umspülte; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich.

Und ich sprach: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch will ich fortfahren, nach deinem heiligen Tempel zu schauen!

Die Wasser umringten mich bis an die Seele,[b] die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt.

Zu den Gründen der Berge sank ich hinunter; die Erde war auf ewig hinter mir verriegelt — da hast du, Herr, mein Gott, mein Leben aus dem Grab[c] heraufgeführt!

Als meine Seele in mir verschmachtete, gedachte ich an den Herrn, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.

Die Verehrer nichtiger Götzen[d] verlassen ihre Gnade[e];

10 ich aber will dir mit lauter Stimme Lob opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen. Die Rettung kommt von dem Herrn!

11 Und der Herr gebot dem Fisch; und der spie Jona ans Land.

Footnotes

  1. (2,3) hebr. Scheol.
  2. (2,6) od. bis an den Hals.
  3. (2,7) od. aus der Grube.
  4. (2,9) w. Die sich an nichtige Götzen halten.
  5. (2,9) d.h. den, der ihnen Gnade erweist.