Jonah’s Flight

The word of the Lord came to Jonah son of Amittai:(A) “Get up!(B) Go to the great city(C) of Nineveh(D) and preach against it,(E) because their wickedness(F) has confronted[a] Me.”(G) However, Jonah got up to flee to Tarshish(H) from the Lord’s presence.(I) He went down(J) to Joppa(K) and found a ship going to Tarshish. He paid the fare and went down into it to go with them to Tarshish, from the Lord’s presence.

Then the Lord hurled(L) a violent wind on the sea,(M) and such a violent storm arose on the sea that the ship threatened to break apart. The sailors were afraid, and each cried out to his god.(N) They threw the ship’s cargo into the sea to lighten the load.(O) Meanwhile, Jonah had gone down to the lowest part of the vessel and had stretched out and fallen into a deep sleep.(P)

The captain approached him and said, “What are you doing sound asleep? Get up! Call to your god.[b](Q) Maybe this god will consider us,(R) and we won’t perish.”

“Come on!” the sailors said to each other. “Let’s cast lots.(S) Then we’ll know who is to blame for this trouble we’re in.” So they cast lots, and the lot singled out Jonah.(T) Then they said to him, “Tell us who is to blame for this trouble we’re in.(U) What is your business(V) and where are you from? What is your country and what people are you from?”

He answered them, “I’m a Hebrew.(W) I worship[c] Yahweh,(X) the God of the heavens,(Y) who made the sea(Z) and the dry land.”

10 Then the men were even more afraid and said to him, “What is this you’ve done?” The men knew he was fleeing from the Lord’s presence,(AA) because he had told them. 11 So they said to him, “What should we do to you to calm this sea that’s against us?” For the sea was getting worse and worse.

12 He answered them, “Pick me up and throw me into the sea[d] so it may quiet down for you, for I know that I’m to blame(AB) for this violent storm that is against you.” 13 Nevertheless, the men rowed hard to get back to dry land, but they couldn’t because the sea was raging against them more and more.

14 So they called out to the Lord:(AC) “Please, Yahweh, don’t let us perish because of this man’s life, and don’t charge us with innocent blood! For You, Yahweh, have done just as You pleased.”(AD) 15 Then they picked up Jonah and threw him into the sea, and the sea stopped its raging.(AE) 16 The men feared the Lord(AF) even more, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.(AG)

17 [e]Now the Lord had appointed a huge fish(AH) to swallow Jonah, and Jonah was in[f] the fish three days and three nights.(AI)

Footnotes

  1. Jonah 1:2 Or has come up to
  2. Jonah 1:6 Or God
  3. Jonah 1:9 Or fear
  4. Jonah 1:12 Lit sea that’s against you
  5. Jonah 1:17 Jnh 2:1 in Hb
  6. Jonah 1:17 Lit in the belly of

Y FUÉ palabra de Jehová á Jonás, hijo de Amittai, diciendo:

Levántate, y ve á Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.

Y Jonás se levantó para huir de la presencia de Jehová á Tarsis, y descendió á Joppe; y halló un navío que partía para Tarsis; y pagando su pasaje entró en él, para irse con ellos á Tarsis de delante de Jehová.

Mas Jehová hizo levantar un gran viento en la mar, é hízose una tan gran tempestad en la mar, que pensóse se rompería la nave.

Y los marineros tuvieron miedo, y cada uno llamaba á su dios: y echaron á la mar los enseres que había en la nave, para descargarla de ellos. Jonás empero se había bajado á los lados del buque, y se había echado á dormir.

Y el maestre de la nave se llegó á él, y le dijo: ¿Qué tienes, dormilón? Levántate, y clamá á tu Dios; quizá él tendrá compasión de nosotros, y no pereceremos.

Y dijeron cada uno á su compañero: Venid, y echemos suertes, para saber por quién nos ha venido este mal. Y echaron suertes, y la suerte cayó sobre Jonás.

Entonces le dijeron ellos: Decláranos ahora por qué nos ha venido este mal. ¿Qué oficio tienes, y de dónde vienes? ¿cuál es tu tierra, y de qué pueblo eres?

Y él les respondió: Hebreo soy, y temo á Jehová, Dios de los cielos, que hizo la mar y la tierra.

10 Y aquellos hombres temieron sobremanera, y dijéronle: ¿Por qué has hecho esto? Porque ellos entendieron que huía de delante de Jehová, porque se lo había declarado.

11 Y dijéronle: ¿Qué te haremos, para que la mar se nos quiete? porque la mar iba á más, y se embravecía.

12 El les respondió: Tomadme, y echadme á la mar, y la mar se os quietará: porque yo sé que por mí ha venido esta grande tempestad sobre vosotros.

13 Y aquellos hombres trabajaron por tornar la nave á tierra; mas no pudieron, porque la mar iba á más, y se embravecía sobre ellos.

14 Entonces clamaron á Jehová, y dijeron: Rogámoste ahora, Jehová, que no perezcamos nosotros por la vida de aqueste hombre, ni pongas sobre nosotros la sangre inocente: porque tú, Jehová, has hecho como has querido.

15 Y tomaron á Jonás, y echáronlo á la mar; y la mar se quietó de su furia.

16 Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.

17 MAS Jehová había prevenido un gran pez que tragase á Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.