Jonah 1
Living Bible
1 The Lord sent this message to Jonah, the son of Amittai:
2 “Go to the great city of Nineveh, and give them this announcement from the Lord: ‘I am going to destroy you, for your wickedness rises before me; it smells to highest heaven.’”
3 But Jonah was afraid to go and ran away from the Lord. He went down to the seacoast, to the port of Joppa, where he found a ship leaving for Tarshish. He bought a ticket, went on board, and climbed down into the dark hold of the ship to hide there from the Lord.
4 But as the ship was sailing along, suddenly the Lord flung a terrific wind over the sea, causing a great storm that threatened to send them to the bottom. 5 Fearing for their lives, the desperate sailors shouted to their gods for help and threw the cargo overboard to lighten the ship. And all this time Jonah was sound asleep down in the hold.
6 So the captain went down after him. “What do you mean,” he roared, “sleeping at a time like this? Get up and cry to your god, and see if he will have mercy on us and save us!”
7 Then the crew decided to draw straws to see which of them had offended the gods and caused this terrible storm; and Jonah drew the short one.
8 “What have you done,” they asked, “to bring this awful storm upon us? Who are you? What is your work? What country are you from? What is your nationality?”
9-10 And he said, “I am a Jew;[a] I worship Jehovah, the God of heaven, who made the earth and sea.” Then he told them he was running away from the Lord.
The men were terribly frightened when they heard this. “Oh, why did you do it?” they shouted. 11 “What should we do to you to stop the storm?” For it was getting worse and worse.
12 “Throw me out into the sea,” he said, “and it will become calm again. For I know this terrible storm has come because of me.”
13 They tried harder to row the boat ashore, but couldn’t make it. The storm was too fierce to fight against. 14 Then they shouted out a prayer to Jehovah, Jonah’s God. “O Jehovah,” they pleaded, “don’t make us die for this man’s sin, and don’t hold us responsible for his death, for it is not our fault—you have sent this storm upon him for your own good reasons.”
15 Then they picked up Jonah and threw him overboard into the raging sea—and the storm stopped!
16 The men stood there in awe before Jehovah, and they sacrificed to him and vowed to serve him.
17 Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish three days and three nights.
Footnotes
- Jonah 1:9 I am a Jew, literally, “I am a Hebrew.”
Jonah 1
King James Version
1 Now the word of the Lord came unto Jonah the son of Amittai, saying,
2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
3 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the Lord, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the Lord.
4 But the Lord sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
5 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep.
6 So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.
7 And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
8 Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
9 And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him. Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them.
11 Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
12 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.
14 Wherefore they cried unto the Lord, and said, We beseech thee, O Lord, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O Lord, hast done as it pleased thee.
15 So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
16 Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
17 Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
Jonas 1
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Vocation de Jonas; fuite et punition
1 La parole de l’Eternel fut adressée à Jonas, fils d’Amitthaï, en ces mots:
2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu’à moi.
3 Et Jonas se leva pour s’enfuir à Tarsis, loin de la face de l’Eternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s’embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l’Eternel.
4 Mais l’Eternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s’éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage. 5 Les mariniers eurent peur, ils implorèrent chacun leur dieu, et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient sur le navire, afin de le rendre plus léger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s’endormit profondément. 6 Le pilote s’approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, invoque ton Dieu! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas. 7 Et ils se dirent l’un à l’autre: Venez, et tirons au sort, pour savoir qui nous attire ce malheur. Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Jonas.
8 Alors ils lui dirent: Dis-nous qui nous attire ce malheur. Quelles sont tes affaires, et d’où viens-tu? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu? 9 Il leur répondit: Je suis Hébreu, et je crains l’Eternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre. 10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu’il fuyait loin de la face de l’Eternel, parce qu’il le leur avait déclaré. 11 Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse. 12 Il leur répondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera envers vous; car je sais que c’est moi qui attire sur vous cette grande tempête.
13 Ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, parce que la mer s’agitait toujours plus contre eux. 14 Alors ils invoquèrent l’Eternel, et dirent: O Eternel, ne nous fais pas périr à cause de la vie de cet homme, et ne nous charge pas du sang innocent! Car toi, Eternel, tu fais ce que tu veux. 15 Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s’apaisa. 16 Ces hommes furent saisis d’une grande crainte de l’Eternel, et ils offrirent un sacrifice à l’Eternel, et firent des vœux.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève