Add parallel Print Page Options

Jona im Bauch eines großen Fisches - Gebet und Rettung

Und der Herr bestellte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte lang.

Und Jona flehte aus dem Bauch des Fisches zu dem Herrn, seinem Gott, und sprach:

Als mir angst war, rief ich zu dem Herrn, und er erhörte mich; aus dem Bauch der Hölle[a] schrie ich, und du hörtest meine Stimme!
Und doch hattest du mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer, daß mich die Strömung umspülte; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich.
Und ich sprach: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch will ich fortfahren zu schauen nach deinem heiligen Tempel!
Die Wasser umringten mich bis an die Seele, die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt.
Zu den Gründen der Berge sank ich hinunter; die Erde war auf ewig hinter mir verriegelt; - da hast du, Herr, mein Gott, mein Leben aus dem Verderben geführt!
Da meine Seele bei mir verschmachtete, gedachte ich an den Herrn, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
Die Verehrer nichtiger Götzen verlassen ihre Gnade[b];
10 ich aber will dir mit lauter Stimme danken und dir opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen; das Heil kommt vom Herrn!
11 Und der Herr gebot dem Fisch; der spie Jona ans Land.

Footnotes

  1. Jona 2:3 der Hölle, w. des Scheols (FES)
  2. Jona 2:9 verlassen ihre Gnade, d.h. Den, der ihnen Gnade erweist (FES)

Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish's belly,

And said, I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.

I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O Lord my God.

When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

They that observe lying vanities forsake their own mercy.

But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the Lord.

10 And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

Jonah's Prayer

Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish, saying,

(A)“I called out to the Lord, out of my distress,
    and he answered me;
(B)out of the belly of Sheol I cried,
    (C)and you heard my voice.
(D)For you cast me into the deep,
    into the heart of the seas,
    and the flood surrounded me;
(E)all your breakers and your waves
    passed over me.
(F)Then I said, ‘I am driven away
    from your sight;
(G)yet I shall again look
    upon your holy temple.’
(H)The waters closed in over me (I)to take my life;
    the deep surrounded me;
weeds were wrapped about my head.
To the roots of the mountains I went down,
    to the land whose bars closed upon me forever.
Yet you brought up my life from the pit,
    O Lord my God.
When my life was fainting away,
    I remembered the Lord,
(J)and my prayer came to you,
    into your holy temple.
(K)Those who pay regard to vain idols
    (L)forsake their hope of steadfast love.
(M)But I with the voice of thanksgiving
    will sacrifice to you;
what I have vowed I will pay.
    (N)Salvation belongs to the Lord!”

10 And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.