Add parallel Print Page Options

Jona weigert Gods opdracht uit te voeren

De Here zei tegen Jona, de zoon van Amittai:

Ga naar de grote stad Ninevé en geef haar inwoners namens Mij de volgende boodschap: ‘De Here zegt: Ik waarschuw u, want Ik kan uw slechtheid niet langer verdragen!’

Maar Jona wilde niet. Hij ging naar de havenstad Jaffa waar hij een schip vond met de stad Tarsis als bestemming. Hij betaalde voor zijn overtocht, ging aan boord en vluchtte zo voor de Here.

Terwijl het schip voortzeilde, joeg de Here echter een harde wind over de zee. Er ontstond een storm waardoor het schip dreigde te vergaan. In hun doodsangst riepen de bemanningsleden hun goden te hulp en gooiden de lading overboord om het schip lichter te maken. Terwijl dit gebeurde, lag Jona te slapen in het scheepsruim. De kapitein van het schip kwam naar beneden, wekte hem en zei: ‘Ligt u op een moment als dit te slapen? Vooruit, sta op. Roep uw god te hulp. Misschien zal hij genadig zijn en ons leven redden!’ De bemanning overlegde en besloot te loten om erachter te komen wie de goden had beledigd en dus de schuld had van deze verschrikkelijke storm. Jona bleek de schuldige te zijn. ‘Wat hebt u uitgehaald,’ vroegen zij hem, ‘dat wij in deze vreselijke storm terechtkomen? Wie bent u? Wat doet u hier? Uit welk land komt u?’ 9,10 Hij zei: ‘Ik ben een Hebreeër en ik geloof in de Eeuwige, de God van de hemel, die de hemel, de aarde en de zee heeft gemaakt.’ Daarna vertelde hij hun dat hij op de vlucht was voor de Here. De angst sloeg de mannen om het hart toen zij dat hoorden. ‘Waarom hebt u dat gedaan?,’ riepen zij. 11 ‘Wat moeten wij met u doen om een eind te maken aan deze storm?’ Want de zee werd steeds dreigender. 12 ‘Gooi mij maar overboord,’ zei hij, ‘dan zal de zee weer tot rust komen. Want ik weet dat deze storm míjn schuld is.’

13 Zij spanden zich nog meer in om het schip naar de wal te roeien, maar het lukte niet. Zij konden niet tegen de storm op. 14 Toen schreeuwden zij in gebed tot de Here: ‘Here,’ smeekten zij, ‘laat ons toch niet sterven om de zonde van deze man en stel ons niet verantwoordelijk voor zijn dood, want het is niet onze schuld, U hebt naar uw eigen inzicht gehandeld.’ 15 Toen pakten zij Jona en gooiden hem overboord in het woest kolkende water, en de storm ging liggen! 16 De mannen werden vervuld met een diep ontzag voor de Here, zij brachten Hem offers en zwoeren Hem te zullen dienen. 17 De Here had echter gezorgd voor een grote vis, die Jona inslikte. Jona bleef drie dagen en drie nachten in die vis.

Jonah Tries to Run Away from the Lord

Yahweh spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said, “Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people that I can no longer overlook the wicked things they have done.”

Jonah immediately tried to run away from Yahweh by going to Tarshish. He went to Joppa and found a ship going to Tarshish. He paid for the trip and went on board. He wanted to go to Tarshish to get away from Yahweh.

Yahweh sent a violent wind over the sea. The storm was so powerful that the ship was in danger of breaking up. The sailors were afraid, and they cried to their gods for help. They began to throw the cargo overboard to lighten the ship’s load.

Now, Jonah had gone below deck and was lying there sound asleep. The captain of the ship went to him and asked, “How can you sleep? Get up, and pray to your El. Maybe he will notice us, and we won’t die.”

Then the sailors said to each other, “Let’s throw dice to find out who is responsible for bringing this disaster on us.” So they threw dice, and the dice indicated that Jonah was responsible.

They asked him, “Tell us, why has this disaster happened to us? What do you do for a living? Where do you come from? What country are you from? What nationality are you?”

Jonah answered them, “I’m a Hebrew. I worship Yahweh, the God of heaven. He is the Elohim who made the sea and the land.”

10 Then the men were terrified. They knew that he was running away from Yahweh, because he had told them. They asked Jonah, “Why have you done this?”

11 The storm was getting worse. So they asked Jonah, “What should we do with you to calm the sea?”

12 He told them, “Throw me overboard. Then the sea will become calm. I know that I’m responsible for this violent storm.”

13 Instead, the men tried to row harder to get the ship back to shore, but they couldn’t do it. The storm was getting worse.

14 So they cried to Yahweh for help: “Please, Yahweh, don’t let us die for taking this man’s life. Don’t hold us responsible for the death of an innocent man, because you, Yahweh, do whatever you want.” 15 Then they took Jonah and threw him overboard, and the sea became calm. 16 The men were terrified of Yahweh. They offered sacrifices and made vows to Yahweh.[a]

17 Yahweh sent a big fish to swallow Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights.

Footnotes

  1. Jonah 1:16 Jonah 1:17 in English Bibles is Jonah 2:1 in the Hebrew Bible.