耶稣在毕士大池边治病

这事以后,犹太人的一个节期到了,耶稣便上耶路撒冷。 耶路撒冷靠近羊门的地方有一个水池,希伯来话叫毕士大,池边有五条走廊, 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的等许多病人。 他们都在等候天使来搅动池水。水动时,第一个下去的,无论患什么病都会痊愈。[a]

那里有一个人病了三十八年。 耶稣看他躺着,知道他病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”

那人回答说:“先生,水动的时候,没有人把我放进池子里,我要下去的时候,别人总是先我一步。”

耶稣对他说:“起来,拿起你的垫子走吧!”

那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天正好是安息日, 10 犹太人便对那人说:“今天是安息日,你不可拿着垫子走路。”

11 他说:“那位医好我的叫我拿起垫子走。”

12 他们问他:“叫你拿起垫子走的人是谁?”

13 那人不知道是谁,因为那里人多,耶稣已经躲开了。

14 后来,耶稣在圣殿里遇见他,对他说:“现在你已经完全好了,别再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。”

15 那人便去告诉犹太人医好他的是耶稣。

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:4 有些经卷无“他们都在等候天使来搅动池水。水动时,第一个下去的,无论患了什么病都会痊愈。”

The Third Sign: Healing the Sick

After this, a Jewish festival took place, and Jesus went up to Jerusalem.(A) By the Sheep Gate(B) in Jerusalem there is a pool, called Bethesda[a] in Aramaic, which has five colonnades. Within these lay a large number of the disabled – blind, lame, and paralysed.[b]

One man was there who had been disabled for thirty-eight years. When Jesus saw him lying there and realised he had already been there a long time,(C) he said to him, ‘Do you want to get well? ’

‘Sir,’(D) the disabled man answered, ‘I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, someone goes down ahead of me.’

‘Get up,’ Jesus told him, ‘pick up your mat and walk.’ Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk.

Now that day was the Sabbath,(E) 10 and so the Jews(F) said to the man who had been healed, ‘This is the Sabbath.(G) The law prohibits you from picking up your mat.’

11 He replied, ‘The man who made me well(H) told me, “Pick up your mat and walk.” ’

12 ‘Who is this man who told you, “Pick up your mat and walk”? ’ they asked. 13 But the man who was healed did not know who it was,(I) because Jesus had slipped away into the crowd that was there.[c]

14 After this, Jesus found him in the temple(J) and said to him, ‘See, you are well. Do not sin any more, so that something worse doesn’t happen to you.’ 15 The man went and reported to the Jews that it was Jesus who had made him well.(K)

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:2 Some mss read Bethzatha; other mss read Bethsaida
  2. 5:3 Some mss include vv. 3b-4:#– #waiting for the moving of the water, because an angel would go down into the pool from time to time and stir up the water. Then the first one who got in after the water was stirred up recovered from whatever ailment he had.
  3. 5:13 Lit slipped away, there being a crowd in that place