Add parallel Print Page Options

Jezus bidt tot zijn Vader

17 Nadat Jezus dit gezegd had, keek Hij omhoog naar de hemel en zei: ‘Vader, het is zover. Laat zien hoe groot en machtig uw Zoon is, dan kan Hij laten zien hoe groot en machtig U bent. U hebt Hem macht gegeven over alle mensen, om aan ieder die U Hem hebt toevertrouwd, eeuwig leven te geven. Het eeuwige leven is dat zij U, de enig ware God, kennen en degene die U naar de aarde hebt gestuurd, Jezus Christus. Ik heb de mensen laten zien hoe groot uw macht en majesteit zijn. Daarmee heb Ik gedaan wat U Mij had opgedragen. Vader, laat Mij nu bij U terugkomen om de eer en de heerlijkheid te ontvangen die Ik voor het ontstaan van de wereld al had.

Door wat Ik gedaan en gezegd heb, weten deze mensen nu wie U bent. Zij waren van U en U hebt hen aan Mij gegeven. Zij hebben zich gehouden aan wat U zei. Zij weten dat alles wat Ik heb van U komt. Want wat U Mij hebt verteld, heb Ik aan hen doorgegeven en zij hebben het aanvaard. Zij zijn tot het geloof en de overtuiging gekomen dat U Mij hebt gestuurd. Ik bid voor hen. Niet voor de wereld, maar voor hen die U Mij hebt toevertrouwd. Zij zijn van U. 10 Alles wat van Mij is, is van U. En wat van U is, is van Mij. In hen wordt weerspiegeld wie Ik ben. 11 Ik verlaat de wereld en kom bij U, maar zij blijven nog in de wereld. Heilige Vader, bescherm hen in uw naam, de naam die U ook aan Mij gegeven hebt, zodat zij één kunnen zijn zoals Wij. 12 Zolang Ik bij hen was, beschermde Ik hen in uw naam die U Mij hebt gegeven. Ik heb geen van hen verloren laten gaan, behalve degene die verloren moest gaan. Daardoor werd werkelijkheid wat in de Boeken stond.

13 Nu kom Ik bij U. Ik zeg dit allemaal terwijl Ik nog in de wereld ben, omdat Ik wil dat zij vol zullen zijn van de blijdschap die Ik heb. 14 Ik heb hun doorgegeven wat U verteld hebt. De wereld haat hen omdat zij, net als Ik, niet bij de wereld horen. 15 Ik vraag U niet hen uit de wereld weg te nemen, maar hen te beschermen tegen de duivel. 16 Zij horen net zo min bij de wereld als Ik. 17 Maak hen zuiver en heilig door hen te onderwijzen in uw woord van waarheid. 18 Ik stuur hen de wereld in, zoals U Mij de wereld hebt ingestuurd. 19 Ik wijd mijn leven aan hen, om hen door de waarheid aan U te wijden.

20 Wat Ik U vraag, is niet alleen voor hen. Het is ook voor de mensen die door hen in Mij zullen gaan geloven. 21 Ik vraag U, Vader, of zij net zo één mogen zijn als U en Ik. U bent in Mij en Ik ben in U. Laat hen ook zo in Ons zijn. Dan zal de wereld geloven dat U Mij gestuurd hebt. 22 Ik heb hun dezelfde eer gegeven als U Mij gegeven hebt, om hen zo één te laten zijn als U en Ik. 23 Doordat Ik in hen ben en U in Mij bent, zullen zij een volmaakte eenheid zijn. Dan zal de wereld erkennen dat U Mij gestuurd hebt en dat U net zoveel van hen houdt als van Mij.

24 Vader, U hebt hen aan Mij gegeven. Ik wil dat zij bij Mij zullen zijn om mijn schitterende majesteit te zien. U hebt Mij die majesteit gegeven, omdat U al van Mij hield voor het ontstaan van de wereld. 25 Rechtvaardige Vader, al kent de wereld U niet, Ik ken U. En mijn leerlingen weten dat U Mij gestuurd hebt. 26 Ik heb hun verteld wie U bent en zal dat blijven doen. Want Ik wil dat uw liefde voor Mij in hen zal zijn, en dat Ikzelf ook in hen zal zijn.’

17 These things Jesus spake, and when he had cast up his eyes into heaven [and the eyes lifted up to heaven], he said, Father, the hour cometh, clarify thy Son, that thy Son clarify thee.

As thou hast given to him power on each flesh, that all thing that thou hast given to him, he give to them everlasting life.

And this is everlasting life, that they know thee very God alone [that they know thee alone very God], and whom thou hast sent, Jesus Christ.

I have clarified thee on the earth, I have ended the work, that thou hast given to me to do.

And now, Father, clarify thou me at thyself, with the clearness that I had at thee, before the world was made.

I have showed thy name to those men, which thou hast given to me of the world [I have showed thy name to the men, whom thou hast given to me of the world]; they were thine, and thou hast given them to me, and they have kept thy word.

And now they have known, that all things that thou hast given to me, be of thee.

For the words that thou hast given to me, I gave to them; and they have taken, and have known verily, that I went out from thee; and they believed, that thou sentest me.

I pray for them, I pray not for the world, but for them that thou hast given to me, for they be thine.

10 And all my things be thine, and thy things be mine [And all mine things be thine, and thine things be mine]; and I am clarified in them.

11 And now I am not in the world, and these be in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name, which thou hast given to me [whom thou hast given to me], that they be one, as we be.

12 While I was with them, I kept them in thy name; those that thou gavest to me, I kept, and none of them perished, but the son of perdition, that the scripture be fulfilled.

13 But now I come to thee, and I speak these things in the world [and these things I speak in the world], that they have my joy fulfilled in themselves.

14 I gave to them thy word, and the world had them in hate; for they be not of the world, as I am not of the world.

15 I pray not, that thou take them away from the world, but that thou keep them from evil.

16 They be not of the world, as I am not of the world.

17 Hallow thou them in truth; thy word is truth.

18 As thou sentest me into the world, also I sent them into the world.

19 And I hallow myself for them, that also they be hallowed in truth.

20 And I pray not only for them, but also for them that shall believe into me by the word of them;

21 that all be one [that all they be one], as thou, Father, in me, and I in thee, that also they in us be one; that the world believe, that thou hast sent me.

22 And I have given to them the clearness, that thou hast given to me, that they be one, as we be one;

23 I in them, and thou in me, that they be ended into one; and that the world know, that thou sentest me, and hast loved them, as thou hast loved also me.

24 Father, they which thou hast given to me, I will that where I am, that they be with me, that they see my clearness, that thou hast given to me [Father, I will that and they whom thou hast given to me, be with me where I am, that they see my clearness, which thou hast given to me]; for thou lovedest me before the making of the world.

25 Father, rightfully the world knew thee not [Rightful Father, the world knew not thee], but I knew thee, and these knew, that thou sentest me.

26 And I have made thy name known to them, and shall make known; that the love by which thou hast loved me, be in them, and I in them.