Add parallel Print Page Options

A Blind Man Sees

As Jesus was passing by, he saw a man blind from birth. His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that God’s works might be revealed in connection with him. I[a] must do the works of him who sent me while it is day. Night is coming when no one can work. As long as I am in the world, I am the Light of the World.”

After saying this, Jesus spit on the ground, made some mud with the saliva, and spread the mud on the man’s eyes. “Go,” Jesus told him, “wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went and washed, and came back seeing.

His neighbors and those who had seen him before this as a beggar asked, “Isn’t this the one who used to sit and beg?”

Some said, “He is the one.” Others said, “No, but he looks like him.” He kept saying, “I am the one!”

10 So they asked him, “How were your eyes opened?”

11 He answered, “The man who is called Jesus made mud, spread it on my eyes, and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and then I could see.”

12 “Where is he?” they asked.

“I don’t know,” he said.

13 They brought this man who had been blind to the Pharisees. 14 Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes. 15 So the Pharisees also asked him how he received his sight.

“He put mud on my eyes,” the man told them. “I washed, and now I see.”

16 Then some of the Pharisees said, “This man is not from God because he does not keep the Sabbath.” Others were saying, “How can a sinful man work such miraculous signs?”

There was division among them, 17 so they said to the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?”

The man replied, “He is a prophet.”

18 The Jews still did not believe that he had been blind and received his sight, until they summoned the parents of the man who had received his sight. 19 They asked them, “Is this your son, the one you say was born blind? How is it, then, that he can see now?”

20 “We know that this is our son,” his parents answered, “and that he was born blind. 21 But we do not know how he can see now, or who opened his eyes. Ask him. He is old enough. He will speak for himself.” 22 His parents said these things because they were afraid of the Jews. For the Jews had already agreed that anyone who confessed that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue. 23 That is why his parents said, “He is old enough. Ask him.”

24 So for a second time they summoned the man who had been blind. They told him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”

25 He answered, “I do not know if he is a sinner. One thing I do know: I was blind, and now I see.”

26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27 He answered, “I already told you, and you did not listen. Why do you want to hear it again? You don’t want to become his disciples too, do you?”

28 They ridiculed him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses. 29 We know that God has spoken to Moses. But this man—we do not know where he comes from.”

30 “That’s amazing!” the man answered. “You do not know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. But he does listen to anyone who worships God and does his will. 32 From the beginning of time, no one has ever heard of anyone opening the eyes of someone born blind. 33 If this man were not from God, he could do nothing.”

34 They answered him, “You were entirely born in sinfulness! Yet you presume to teach us?” And they threw him out.

35 Jesus heard that they had thrown him out. When he found him, he asked, “Do you believe in the Son of God?”[b]

36 “Who is he, sir,” the man replied, “that I may believe in him?”

37 Jesus answered, “You have seen him, and he is the very one who is speaking with you.”

38 Then he said, “Lord, I believe!” and he knelt down and worshipped him.

39 Jesus said, “For judgment I came into this world, in order that those who do not see will see, and those who do see will become blind.”

40 Some of the Pharisees who were with him heard this and asked, “We are not blind too, are we?”

41 Jesus told them, “If you were blind, you would not hold on to sin. But now that you say, ‘We see,’ your sin remains.”

Footnotes

  1. John 9:4 Some witnesses to the text read We.
  2. John 9:35 Some witnesses to the text read Son of Man.

治好生来瞎眼的人

耶稣走路的时候,看见一个生下来就瞎眼的人。 他的门徒问他:“拉比,这人生下来就瞎眼,是谁犯了罪?是他呢,还是他的父母呢?” 耶稣回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显 神的作为。 趁着白昼,我们必须作那差我来者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。 我在世上的时候,是世界的光。” 说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,把泥抹在瞎子的眼睛上, 对他说:“你去西罗亚池洗一洗吧。”(西罗亚就是“奉差遣”的意思。)于是他就去了,洗完了,走的时候,就看见了。 那时,邻居和以前常常见他讨饭的人说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?” 有的说:“是他。”有的说:“不是他,只是像他。”他自己说:“是我。” 10 他们就问他:“你的眼睛是怎样开的呢?” 11 他回答:“那名叫耶稣的人和了一点泥,抹在我的眼上,对我说:‘你去西罗亚池洗一洗吧。’我去一洗,就看见了。” 12 他们说:“那人在哪里?”他说:“我不知道。”

法利赛人查问瞎眼的人

13 他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。 14 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。 15 法利赛人又问他是怎样可以看见的。他告诉他们:“耶稣把泥抹在我的眼上,我一洗就看见了。” 16 有几个法利赛人说:“那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。”另外有些人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。 17 他们再对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是甚么人?”他说:“他是个先知。”

18 犹太人不信他从前是瞎眼,现在才能看见的,于是把他的父母叫来, 19 问他们:“这是你们所说那生下来就瞎眼的儿子吗?现在他怎么又能看见呢?” 20 他的父母回答:“我们知道他是我们的儿子,生下来就瞎眼; 21 现在他是怎样可以看见的,我们不知道;谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧;他已经长大成人,可以替自己讲话了。” 22 他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。 23 因此他的父母说:“他已经长大成人,你们问他吧。”

24 于是法利赛人第二次把那从前瞎眼的人叫来,对他说:“你应当归荣耀给 神,我们知道这人是个罪人。” 25 那人回答:“他是不是个罪人,我不知道;我只知道一件事,就是我本来是瞎眼的,现在能看见了。” 26 他们就问:“他向你作了甚么呢?他怎样开了你的眼睛呢?” 27 他回答:“我已经告诉你们,但是你们不听;为甚么现在又想听呢?你们也想成为他的门徒吗?” 28 他们就骂他,说:“你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。 29 我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。” 30 那人对他们说:“这就奇怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他从哪里来。 31 我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。 32 自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。 33 这人若不是从 神那里来的,他就不能作甚么。” 34 他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。

35 耶稣听见他们把他赶出去,后来遇见他的时候,就对他说:“你信人子吗?” 36 他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?” 37 耶稣说:“你已经见过他,现在跟你说话的就是他。” 38 那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。 39 耶稣说:“我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。”

40 有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?” 41 耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。”