Add parallel Print Page Options

Jesus Heals a Man Born Blind

As Jesus ·was walking along [passed by; went along], he saw a man who had been born blind. His ·followers [disciples] asked him, “·Teacher [L Rabbi], whose sin caused this man to be born blind—his own sin or his parents’ sin?” [C The disciples, like the friends of Job, viewed suffering as the result of a person’s own sins.]

Jesus answered, “It is not this man’s sin or his parents’ sin that made him blind. This man was born blind so that God’s ·power [L works] could be ·shown [displayed; revealed; manifest] in him. While it is daytime, we must continue doing the work of the One who sent me. Night is coming [C Jesus’ death], when no one can work. While I am in the world, I am the light of the world [see 8:12].”

After Jesus said this, he spit on the ground and made some mud with ·it [L the saliva] and ·put [spread; anointed] the mud on the man’s eyes [C the significance of the mud made with spit is unclear]. Then he told the man, “Go and wash in the Pool of Siloam.” (Siloam [C from a Hebrew word] means Sent.) So the man went, washed, and came back seeing.

The neighbors and some people who had earlier seen this man begging said, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”

Some said, “He is the one,” but others said, “No, he only looks like him.”

The man himself said, “I am the man.”

10 [L Therefore] They asked him, “How [L then] ·did you get your sight [L were your eyes opened]?”

11 He answered, “The man named Jesus made some mud and ·put [spread; anointed] it on my eyes. Then he told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”

12 They asked him, “Where is this man?”

“I don’t know,” he answered.

Pharisees Question the Healing

13 Then the people took to the Pharisees [C a religious party which strictly observed OT laws and later customs] the man who had been blind. 14 The day Jesus had made mud and healed his eyes was a Sabbath day [C on which no work was allowed]. 15 So now the Pharisees asked the man, “How did you get your sight?”

He answered, “He put mud on my eyes, I washed, and now I see.”

16 So some of the Pharisees were saying, “This man does not keep the Sabbath day [C according to rabbinic tradition neither kneading nor healing were permitted on the Sabbath], so he is not from God.”

But others said, “·A man who is a sinner can’t [L How can a man who is a sinner…?] do ·miracles [L signs] like these.” So ·they could not agree with each other [L there was a division among them].

17 [L Therefore; So; Then] They asked the man again, “What do you say about him, since it was your eyes he opened?”

The man answered, “He is a prophet.”

18 ·These leaders [L The Jews; C the Pharisees] did not believe that he had been blind and could now see again. So they sent for the ·man’s parents [L parents of the man who could now see] 19 and asked them, “Is this your son who you say was born blind? Then how does he now see?”

20 [L Therefore; So] His parents answered, “We know that this is our son and that he was born blind. 21 But we don’t know how he can now see. We don’t know who opened his eyes. Ask him. He is old enough to speak for himself [C of legal age to give testimony].” 22 His parents said this because they were afraid of the ·elders [Jewish leaders; L Jews], who had already decided that anyone who ·said [confessed; acknowledged] Jesus was the ·Christ [Messiah] would be ·avoided [L put out of the synagogue; C an act of expulsion or excommunication]. 23 That is why his parents said, “He is old enough. Ask him.”

24 So for the second time, they called the man who had been blind. They said, “·You should give God the glory by telling the truth [L Give God the glory; C see Josh. 7:19 where this phrase is a command to tell the truth]. We know that this man is a sinner.”

25 [L So; Then] He answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: I was blind, and now I see.”

26 [L So; Then] They asked, “What did he do to you? How did he ·make you see again [L open your eyes]?”

27 He answered them, “I already told you, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his ·followers [disciples] too?”

28 Then they ·insulted [ridiculed; reviled] him and said, “You are his ·follower [disciple], but we are ·followers [disciples] of Moses. 29 We know that God spoke to Moses [Ex. 33:11; Num. 12:8; Deut. 34:10], but we don’t even know where this man comes from.”

30 The man answered, “This is a very ·strange [astonishing; marvelous] thing. You don’t know where he comes from, and yet he opened my eyes. 31 We all know that God does not listen to sinners, but he listens to anyone who ·worships [is devout; is godfearing] and ·obeys him [L does his will]. 32 Nobody has ·ever [or since the beginning of the world; L from the age/eternity] heard of anyone giving sight to a man born blind. 33 If this man were not from God, he could do nothing.”

34 They answered, “You were born ·full of sin [or in utter sinfulness]! Are you trying to teach us?” And they threw him out [C of the synagogue; an act of excommunication].

Spiritual Blindness

35 When Jesus heard that they had ·thrown [cast; driven] him out [C of the synagogue], Jesus found him and said, “Do you ·believe [trust] in the Son of Man [C a title for the Messiah; Dan. 7:13–14]?”

36 He asked, “Who is ·the Son of Man [L he], sir, so that I can ·believe [trust] in him?”

37 Jesus said to him, “You have seen him. ·The Son of Man [L He] is the one talking with you.”

38 He said, “·Lord [C the same word is rendered “sir” in v. 36, but here may have a more solemn sense], I ·believe [trust]!” Then the man ·worshiped [prostrated himself before] Jesus.

39 Jesus said, “I came into this world ·so that the world could be judged [L for judgment]. I came so that the blind would see and so that those who see will become blind.” [C Those who acknowledge they are spiritually blind will see the truth; and those who think they see spiritually (the Jewish religious leaders) are actually blind; Is. 6:10; 42:19.]

40 Some of the Pharisees who were nearby heard Jesus say this and asked, “Are you saying we are blind, too?”

41 Jesus said to them, “If you were blind, you would not be guilty of sin. But since you keep saying you see, your ·guilt [or sin] remains.”

Isus vindecă un orb din naştere

În timp ce trecea, Isus a văzut un orb din naştere. Ucenicii Lui L-au întrebat:

Rabbi[a], cine a păcătuit de s-a născut orb: el sau părinţii lui?[b]

Isus le-a răspuns:

– Nu este nici pentru că a păcătuit el, nici pentru că au păcătuit părinţii lui, ci s-a născut aşa ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu. Cât este zi, trebuie să lucrăm lucrările Celui Ce M-a trimis. Vine noaptea, când nimeni nu mai poate să lucreze. Cât sunt în lume, sunt lumina lumii.

Şi zicând aceasta, a scuipat pe pământ, a făcut nişte noroi din salivă şi l-a pus pe ochii orbului. Apoi i-a zis: „Du-te şi spală-te în bazinul Siloamului!“ Tradus, Siloam înseamnă «Trimis» El s-a dus, s-a spălat şi s-a întors văzând bine. Vecinii şi cei care-l văzuseră mai înainte, pe când era cerşetor, se întrebau: „Nu este acesta cel ce şedea şi cerşea?!“ Unii ziceau: „El este!“ Alţii ziceau: „Nu, dar seamănă cu el!“ Iar el zicea: „Eu sunt!“ 10 Prin urmare, l-au întrebat:

– Cum atunci ţi-au fost deschişi ochii?

11 El a răspuns:

– Omul Acela, Căruia I se zice Isus, a făcut noroi, mi-a uns ochii şi mi-a zis: „Du-te la Siloam şi spală-te!“ Aşa că m-am dus, m-am spălat şi apoi am putut vedea.

12 Ei l-au întrebat:

– Unde este El?

– Nu ştiu! a răspuns el.

13 L-au adus la farisei pe cel ce fusese orb. 14 Ziua în care Isus făcuse noroi şi-i deschisese ochii era o zi de Sabat. 15 Din nou, fariseii l-au întrebat şi ei cum de şi-a căpătat vederea. El le-a răspuns:

– Mi-a pus noroi pe ochi, m-am spălat şi văd!

Cercetarea celui vindecat de către farisei

16 Unii dintre farisei ziceau: „Acesta nu este de la Dumnezeu, pentru că nu ţine Sabatul!“ Alţii însă ziceau: „Cum poate un om păcătos să facă astfel de semne?!“ Aşa că era dezbinare între ei. 17 L-au întrebat din nou pe orb:

– Tu ce zici despre El, pentru că ţie ţi-a deschis ochii?

El le-a răspuns:

– Este un profet.

18 Iudeii însă n-au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, până când nu i-au chemat pe părinţii lui. 19 Ei i-au întrebat:

– Acesta este fiul vostru, despre care spuneţi că s-a născut orb? Atunci cum de vede acum?

20 Părinţii lui au răspuns:

– Ştim că acesta este fiul nostru şi că s-a născut orb, 21 însă cum de vede acum sau Cine i-a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi-l pe el! Este în vârstă şi va vorbi el cu privire la sine!

22 Părinţii lui au spus aceste lucruri fiindcă le era frică de iudei. Căci iudeii hotărâseră deja că dacă va mărturisi cineva că Isus este Cristosul, să fie dat afară din sinagogă. 23 De aceea au zis părinţii lui: „Este în vârstă; întrebaţi-l pe el!“

24 L-au chemat a doua oară pe omul care fusese orb şi i-au zis:

– Dă slavă lui Dumnezeu! Noi ştim că Omul Acesta este păcătos.

25 El le-a răspuns:

– Dacă este păcătos, nu ştiu. Eu una ştiu: eram orb, iar acum văd!

26 Ei l-au întrebat:

– Ce ţi-a făcut? Cum ţi-a deschis ochii?

27 El le-a răspuns:

– V-am spus deja, dar n-aţi ascultat. De ce vreţi să auziţi din nou? Doar nu vreţi şi voi să deveniţi ucenicii Lui?!

28 Ei l-au insultat şi i-au zis:

– Tu eşti ucenicul Aceluia! Noi însă suntem ucenicii lui Moise! 29 Noi ştim că lui Moise i-a vorbit Dumnezeu, dar Acesta nu ştim de unde este!

30 Omul le-a răspuns:

– Dar tocmai acesta este lucrul de mirare, că voi nu ştiţi de unde este şi totuşi El mi-a deschis ochii! 31 Ştim că Dumnezeu nu-i ascultă pe păcătoşi, dar dacă cineva este temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă. 32 De când este lumea nu s-a auzit ca cineva să deschidă ochii unuia care s-a născut orb. 33 Dacă Acesta nu era de la Dumnezeu, n-ar fi putut face nimic.

34 Ei i-au zis:

– Tu ai fost născut cu totul în păcat şi tu ne înveţi pe noi?!

Şi l-au dat afară.

Orbirea spirituală

35 Isus a auzit că l-au dat afară şi când l-a găsit l-a întrebat:

– Tu crezi în Fiul Omului[c]?

36 El I-a răspuns:

– Şi Cine este, Domnule, ca să cred în El?

37 Isus i-a zis:

– L-ai şi văzut; Cel Ce vorbeşte cu tine este Acela!

38 (El a răspuns:

– Cred, Doamne!

Şi I s-a închinat. 39 Isus i-a zis:)[d]

– Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată, pentru ca cei ce nu văd, să vadă, iar cei ce văd, să devină orbi.

40 Unii dintre fariseii care erau cu El, când au auzit acestea, I-au zis:

– Doar nu suntem şi noi orbi?!

41 Isus le-a răspuns:

– Dacă aţi fi orbi, n-aţi avea păcat; dar acum, pentru că ziceţi: „Vedem!“, păcatul vostru rămâne!

Footnotes

  1. Ioan 9:2 Vezi nota de la 1:38
  2. Ioan 9:2 Cf. învăţăturii rabinice din acea vreme, răsplata şi pedeapsa erau proporţionale cu meritele şi greşelile oamenilor sau ale părinţilor lor
  3. Ioan 9:35 Cf. celor mai importante mss; cele mai multe mss conţin: Fiul lui Dumnezeu
  4. Ioan 9:39 Unele mss timpurii şi importante nu conţin aceste cuvinte

Jesus Heals a Man Born Blind

As he went along, he saw a man blind from birth. His disciples asked him, “Rabbi,(A) who sinned,(B) this man(C) or his parents,(D) that he was born blind?”

“Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him.(E) As long as it is day,(F) we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. While I am in the world, I am the light of the world.”(G)

After saying this, he spit(H) on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam”(I) (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.(J)

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”(K) Some claimed that he was.

Others said, “No, he only looks like him.”

But he himself insisted, “I am the man.”

10 “How then were your eyes opened?” they asked.

11 He replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”(L)

12 “Where is this man?” they asked him.

“I don’t know,” he said.

The Pharisees Investigate the Healing

13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.(M) 15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight.(N) “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.”

16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”(O)

But others asked, “How can a sinner perform such signs?”(P) So they were divided.(Q)

17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”

The man replied, “He is a prophet.”(R)

18 They(S) still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”

20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind. 21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders,(T) who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out(U) of the synagogue.(V) 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.”(W)

24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,”(X) they said. “We know this man is a sinner.”(Y)

25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”

26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27 He answered, “I have told you already(Z) and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”

28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses!(AA) 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”(AB)

30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.(AC) 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God,(AD) he could do nothing.”

34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth;(AE) how dare you lecture us!” And they threw him out.(AF)

Spiritual Blindness

35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe(AG) in the Son of Man?”(AH)

36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”(AI)

37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.”(AJ)

38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.(AK)

39 Jesus said,[a] “For judgment(AL) I have come into this world,(AM) so that the blind will see(AN) and those who see will become blind.”(AO)

40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?”(AP)

41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.(AQ)

Footnotes

  1. John 9:39 Some early manuscripts do not have Then the man said … 39 Jesus said.