Print Page Options

While Passing On, Jesus Heals a Man Born Blind

And while passing on, He saw a man blind from birth. And His disciples asked Him, saying “Rabbi, who sinned— this one or his parents, that he should be born blind?” Jesus answered, “Neither this one sinned nor his parents, but it was in order that the works of God might be made-visible in him. We must be working the works of the One having sent Me while it is day. Night is coming, when no one can work. When I am in the world, I am the light of the world”. Having said these things, He spat on the ground and made mud from the saliva, and smeared its mud on the eyes, and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated “Sent”[a]). So he went away and washed, and came[b] [back] seeing. Then the neighbors, and the ones seeing him formerly— because[c] he was a beggar— were saying “Is not this the one sitting and begging?” Others were saying that “This is he”. Others were saying, “No, but he is like him”. That one was saying that “I am he”. 10 So they were saying to him, “How then were your eyes opened?” 11 That one answered, “The man being called Jesus made mud and smeared it on my eyes, and said to me ‘Go to Siloam and wash’. So having gone away and washed, I received-sight”. 12 And they said to him, “Where is that One?” He says, “I do not know”.

The Pharisees Were Divided Over This Sign, Because It Was Done On a Sabbath

13 They bring him to the Pharisees— the formerly blind one. 14 Now it was a Sabbath on the day Jesus made the mud and opened his eyes. 15 Therefore the Pharisees also were asking him again how he received-sight. And the one said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see”. 16 Then some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath”. But others were saying, “How is a sinful man able to do such signs?” And there was a division among them. 17 So they say to the blind one again, “What do you say about Him, seeing-that He opened your eyes?” And the one said that “He is a prophet”.

The Pharisees Question Whether He Was Blind, And Call In The Parents

18 Then the Jews did not believe concerning him that he was blind and received-sight— until they called the parents of him having received-sight. 19 And they asked them, saying “Is this your son whom you are saying that he was born blind? How then does he see now?” 20 So his parents responded and said, “We know that this is our son, and that he was born blind. 21 But how he now sees— we do not know. Or who opened his eyes— we do not know. Ask him. He has a mature-age. He will speak about himself ”. 22 His parents said these things because they were fearing the Jews. For the Jews already had agreed that if anyone confessed Him as the Christ, he should become put-out-of-the-synagogue. 23 For this reason his parents said that “He has a mature-age, question him”.

They Don’t Want To Believe Jesus Did It, So They Question The Man Again

24 Then they called for a second time the man who was blind, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner”. 25 So that one responded, “Whether He is a sinner, I do not know. I know one thing— that being a blind one, now I see”. 26 So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?” 27 He answered them, “I told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? You also do not want to become His disciples, do you?” 28 And they reviled him and said, “You are a disciple of that One, but we are disciples of Moses. 29 We know that God has spoken to Moses. But we do not know where this One is from”. 30 The man responded and said to them, “Why, in this is[d] the marvel[e] that you do not know where He is from, and He opened my eyes! 31 We know that God does not hear[f] sinners. But if anyone is a God-fearing one, and is doing His will— He hears this one. 32 It was not ever heard that someone opened the eyes of one having been born blind. 33 If this One were not from God, He would be able to do nothing”. 34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you are teaching us?” And they threw him outside[g].

Jesus Tells The Man, I Came So The Blind May See And The Seeing May Become Blind

35 Jesus heard that they threw him outside, and having found him, said “Do you believe in the Son of Man?” 36 That one responded and said, “Who indeed is He, Sir, in order that I may believe in Him?” 37 Jesus said to him, “You have both seen Him, and that One is the One speaking with you”. 38 And the one said, “Master, I believe”, and prostrated-himself [h] before Him. 39 And Jesus said, “I came into this world for judgment— so that the ones not seeing[i] may be seeing, and the ones seeing may become blind”.

You Pharisees Are Thieves, Not Shepherds, So God’s Sheep Do Not Follow You

40 Some of the Pharisees heard these things— the ones being with him— and said to Him, “We indeed are not blind ones, are we?” 41 Jesus said to them, “If you were blind[j] ones, you would not have[k] sin. But you are saying now that ‘We see’— your sin remains.

Footnotes

  1. John 9:7 The water was ‘sent’ to this pool from a spring outside the wall through an underground tunnel built by King Hezekiah.
  2. John 9:7 Or, went [home].
  3. John 9:8 Or, that.
  4. John 9:30 Or, In this is indeed the. The man is incredulous.
  5. John 9:30 Or, the amazing thing.
  6. John 9:31 That is, listen to and answer.
  7. John 9:34 That is, physically out of the temple; or, out of the synagogue, v 22.
  8. John 9:38 Or, gave-worship to.
  9. John 9:39 That is, the ones not having spiritual sight versus the ones claiming to have spiritual sight.
  10. John 9:41 That is, not having spiritual sight.
  11. John 9:41 That is, be guilty of sin against Me.

Иисус исцеляет слепого

Однажды Иисус, проходя мимо, увидел человека, слепого от рождения. Ученики Его спросили:

– Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?

– Нет, это не из-за его греха или греха его родителей – ответил Иисус, – это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела. Пока еще день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать. Пока Я в мире, Я – Свет миру.

Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому.

– А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, – сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»).

Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим. Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали:

– Разве это не он сидел и просил милостыню?

Одни говорили:

– Да, это он.

Другие говорили:

– Нет, он только похож на него.

Исцеленный же сам говорил:

– Это я.

10 – Как же ты прозрел? – спрашивали они.

11 Он ответил:

– Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.

12 – Где Он? – спрашивали они его.

– Я не знаю, – отвечал исцеленный.

Религиозные вожди допрашивают исцеленного

13 Человека, который раньше был слепым, привели к фарисеям, 14 потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу. 15 Фарисеи тоже спросили его, как он обрел зрение.

– Он помазал мои глаза грязью, – ответил исцеленный, – я умылся и теперь вижу.

16 Некоторые фарисеи стали говорить:

– Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.

Другие же спрашивали:

– Как грешник может творить такие знамения?

Мнения разделились. 17 Тогда они опять стали расспрашивать слепого:

– Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.

Человек ответил:

– Он пророк.

18 Иудеи все еще не верили, что он был слеп и что обрел зрение, и поэтому позвали его родителей.

19 – Это ваш сын? – спросили они. – Это о нем вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?

20 – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. 21 А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя.

22 Родители так ответили из боязни перед иудеями, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Иисуса Христом, тот будет отлучен от синагоги. 23 Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого».

24 Они во второй раз вызвали человека, который был слепым.

– Воздай славу Богу[a], – сказали они, – мы знаем, что Этот Человек грешник.

25 Исцеленный ответил:

– Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!

26 Они спросили:

– Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?

27 Он ответил:

– Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?

28 Они стали оскорблять его и сказали:

– Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея! 29 Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.

30 Исцеленный ответил:

– Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза. 31 Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле. 32 Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза[b]. 33 Если бы Этот Человек не был от Бога, то Он не смог бы сделать ничего такого.

34 Они на это ответили:

– Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить!

И они выгнали его вон.

Иисус говорит о духовной слепоте

35 Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил:

– Ты веришь в Сына Человеческого?

36 – А кто Он, Господин? – спросил исцеленный. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил.

37 Иисус сказал:

– Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.

38 Тогда человек ответил:

– Господи, я верю, – и поклонился Иисусу.

39 Иисус сказал:

– Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, – стали слепыми.

40 Фарисеи, которые были с Ним, слышали это и спросили:

– Что? Мы, значит, тоже слепы?

41 Иисус сказал:

– Если бы вы были слепы, то греха не было бы на вас, но так как вы заявляете, что видите, то грех ваш на вас остается.

Footnotes

  1. 9:24 Это формула судебной клятвы, обязывавшей говорить правду (см. Нав. 7:19).
  2. 9:32 Прозрение слепых часто рассматривалось пророками, особенно Исаией, как знак времен Христа (см. Ис. 29:18; 35:5; 42:7, 18).

Jesus Heals a Man Born Blind

As he went along, he saw a man blind from birth. His disciples asked him, “Rabbi,(A) who sinned,(B) this man(C) or his parents,(D) that he was born blind?”

“Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him.(E) As long as it is day,(F) we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. While I am in the world, I am the light of the world.”(G)

After saying this, he spit(H) on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam”(I) (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.(J)

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”(K) Some claimed that he was.

Others said, “No, he only looks like him.”

But he himself insisted, “I am the man.”

10 “How then were your eyes opened?” they asked.

11 He replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”(L)

12 “Where is this man?” they asked him.

“I don’t know,” he said.

The Pharisees Investigate the Healing

13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.(M) 15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight.(N) “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.”

16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”(O)

But others asked, “How can a sinner perform such signs?”(P) So they were divided.(Q)

17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”

The man replied, “He is a prophet.”(R)

18 They(S) still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”

20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind. 21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders,(T) who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out(U) of the synagogue.(V) 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.”(W)

24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,”(X) they said. “We know this man is a sinner.”(Y)

25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”

26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27 He answered, “I have told you already(Z) and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”

28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses!(AA) 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”(AB)

30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.(AC) 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God,(AD) he could do nothing.”

34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth;(AE) how dare you lecture us!” And they threw him out.(AF)

Spiritual Blindness

35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe(AG) in the Son of Man?”(AH)

36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”(AI)

37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.”(AJ)

38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.(AK)

39 Jesus said,[a] “For judgment(AL) I have come into this world,(AM) so that the blind will see(AN) and those who see will become blind.”(AO)

40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?”(AP)

41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.(AQ)

Footnotes

  1. John 9:39 Some early manuscripts do not have Then the man said … 39 Jesus said.

治好生来瞎眼的人

耶稣走路的时候,看见一个生下来就瞎眼的人。 他的门徒问他:“拉比,这人生下来就瞎眼,是谁犯了罪?是他呢,还是他的父母呢?” 耶稣回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰显 神的作为。 趁着白昼,我们必须作那差我来者的工;黑夜一到,就没有人能作工了。 我在世上的时候,是世界的光。” 说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,把泥抹在瞎子的眼睛上, 对他说:“你去西罗亚池洗一洗吧。”(西罗亚就是“奉差遣”的意思。)于是他就去了,洗完了,走的时候,就看见了。 那时,邻居和以前常常见他讨饭的人说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?” 有的说:“是他。”有的说:“不是他,只是像他。”他自己说:“是我。” 10 他们就问他:“你的眼睛是怎样开的呢?” 11 他回答:“那名叫耶稣的人和了一点泥,抹在我的眼上,对我说:‘你去西罗亚池洗一洗吧。’我去一洗,就看见了。” 12 他们说:“那人在哪里?”他说:“我不知道。”

法利赛人查问瞎眼的人

13 他们就把那个从前瞎眼的人带到法利赛人那里。 14 耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。 15 法利赛人又问他是怎样可以看见的。他告诉他们:“耶稣把泥抹在我的眼上,我一洗就看见了。” 16 有几个法利赛人说:“那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。”另外有些人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。 17 他们再对瞎子说:“他既然开了你的眼睛,你说他是甚么人?”他说:“他是个先知。”

18 犹太人不信他从前是瞎眼,现在才能看见的,于是把他的父母叫来, 19 问他们:“这是你们所说那生下来就瞎眼的儿子吗?现在他怎么又能看见呢?” 20 他的父母回答:“我们知道他是我们的儿子,生下来就瞎眼; 21 现在他是怎样可以看见的,我们不知道;谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧;他已经长大成人,可以替自己讲话了。” 22 他的父母这样说,是因为怕犹太人,原来犹太人已经定好了,不论谁承认耶稣是基督,就要把那人赶出会堂。 23 因此他的父母说:“他已经长大成人,你们问他吧。”

24 于是法利赛人第二次把那从前瞎眼的人叫来,对他说:“你应当归荣耀给 神,我们知道这人是个罪人。” 25 那人回答:“他是不是个罪人,我不知道;我只知道一件事,就是我本来是瞎眼的,现在能看见了。” 26 他们就问:“他向你作了甚么呢?他怎样开了你的眼睛呢?” 27 他回答:“我已经告诉你们,但是你们不听;为甚么现在又想听呢?你们也想成为他的门徒吗?” 28 他们就骂他,说:“你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。 29 我们知道 神曾对摩西说话;只是这个人,我们不知道他从哪里来。” 30 那人对他们说:“这就奇怪了,他开了我的眼睛,你们竟然不知道他从哪里来。 31 我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。 32 自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。 33 这人若不是从 神那里来的,他就不能作甚么。” 34 他们说:“你的确是在罪中生的,还敢教训我们吗?”就把他赶出去。

35 耶稣听见他们把他赶出去,后来遇见他的时候,就对他说:“你信人子吗?” 36 他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?” 37 耶稣说:“你已经见过他,现在跟你说话的就是他。” 38 那人说:“主啊,我信。”就向他下拜。 39 耶稣说:“我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。”

40 有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?” 41 耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了;但现在你们说‘我们能看见’,所以你们还是有罪的。”

治愈生来瞎眼的人

耶稣往前走,看到一个生来就瞎眼的人。 他的门徒问他,说:“拉比,这个人生来就瞎眼,是谁犯了罪?是这个人,还是他的父母呢?”

耶稣回答:“既不是这个人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要让神的作为显明在他身上。 趁着白昼,我们[a]必须做那派我来者的工作;黑夜就要到了!那时候就没有人能做工了。 我在世上的时候,就是世界的光。”

耶稣说了这些话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,抹在瞎眼之人的眼睛上, 然后对他说:“到西罗亚池去洗一洗。”——“西罗亚”翻译出来就是“奉差派”。他去洗了,回来就能看见了。

他的邻居和原先看见他讨饭[b]的人就说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”

有的说:“是这个人。”有的说:“不是,只是像他。”

那个人自己说:“就是我。”

10 他们问他:“那么,你的眼睛是怎么开的呢?”

11 他回答:“那个叫耶稣的人,和了些泥抹在我的眼睛上,吩咐我到西罗亚池子[c]去洗。我去一洗,就得以看见。”

12 他们问:“那个人在哪里?”

他说:“我不知道。”

被治愈之人的见证

13 他们把那原来瞎眼的人带到法利赛人那里。 14 耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。 15 法利赛人也再次问他是怎么得以看见的。

他说:“他把泥抹在我的眼睛上,我一洗,就能看见了。”

16 法利赛人中的有些人说:“那个人不是从神那里来的,因为他不守安息日。”有些人却说:“一个罪人怎么能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。

17 于是他们又问那瞎眼的:“既然他开了你的眼睛,那么你说他是什么人?”

他说:“是一位先知。”

18 那些犹太人不相信他以前瞎眼而后来得以看见,直等到把他的父母叫来, 19 问他们:“这是你们的儿子吗?你们说他生来是瞎眼的,现在怎么能看见呢?”

20 他的父母回答说:“这个人是我们的儿子,而且生来就瞎眼,这些我们知道。 21 至于他现在怎么能看见,我们就不知道了。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。你们问他吧,他已经成年了,他自己会说的。” 22 他的父母说这些话,是因为怕那些犹太人。原来那些犹太人已经说好,如果有人承认耶稣是基督,就要把他赶出会堂。 23 所以他的父母说:“你们问他吧,他已经成年了。”

24 他们再次把那原来瞎眼的人叫来,对他说:“你要把荣耀归给神![d]我们知道那人是个罪人。”

25 他回答:“他是不是罪人,我不知道。但有一件事我知道:我原来是瞎眼的,现在却能看见了!”

26 他们问:“他对你做了什么?怎么开了你的眼睛?”

27 他回答:“我已经告诉过你们,你们不听,为什么现在又想听呢?难道你们也想成为他的门徒吗?”

28 他们就辱骂他,说:“你才是那个人的门徒!我们是摩西的门徒! 29 我们知道神对摩西说过话,至于这个人,我们就不知道他是从哪里来的!”

30 他回答说:“这就奇怪了!他开了我的眼睛,你们竟然不知道他是从哪里来的! 31 我们知道神是不听罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂听他。 32 自古以来,没有人听说过谁开了生来就瞎眼之人的眼睛。 33 那个人如果不是从神而来的,他什么也不能做。”

34 他们回答他,说:“你完全是生在罪孽中的,还敢教训我们!”于是把他赶了出去。

灵里的瞎眼

35 耶稣听说他们把他赶出去了,后来找到他,说:“你信人子[e]吗?”

36 他回答说:“先生,人子是谁呢?愿我能信他。”

37 耶稣说:“你已经看到他了,现在与你说话的,就是那一位。”

38 他说:“主啊,我信!”就向耶稣下拜。

39 耶稣说:“我到这世上来是为了行审判,使看不见的能看见,使看得见的反而瞎了眼。”

40 与耶稣在那里的一些法利赛人听了这些话,就说:“难道我们也是瞎眼的吗?”

41 耶稣对他们说:“如果你们是瞎眼的,就没有罪了。但如今你们说‘我们能看见’,所以你们的罪仍然存在。

Footnotes

  1. 约翰福音 9:4 我们——有古抄本作“我”。
  2. 约翰福音 9:8 讨饭——有古抄本作“瞎眼”。
  3. 约翰福音 9:11 有古抄本没有“池子”。
  4. 约翰福音 9:24 你要把荣耀归给神!——或译作“承认你的罪吧!”或“在神面前说实话吧!”
  5. 约翰福音 9:35 人子——有古抄本作“神的儿子”。