Jesus Heals a Man Born Blind

As he went along, he saw a man blind from birth. His disciples asked him, “Rabbi,(A) who sinned,(B) this man(C) or his parents,(D) that he was born blind?”

“Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him.(E) As long as it is day,(F) we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work. While I am in the world, I am the light of the world.”(G)

After saying this, he spit(H) on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam”(I) (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.(J)

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”(K) Some claimed that he was.

Others said, “No, he only looks like him.”

But he himself insisted, “I am the man.”

10 “How then were your eyes opened?” they asked.

11 He replied, “The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.”(L)

12 “Where is this man?” they asked him.

“I don’t know,” he said.

The Pharisees Investigate the Healing

13 They brought to the Pharisees the man who had been blind. 14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.(M) 15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight.(N) “He put mud on my eyes,” the man replied, “and I washed, and now I see.”

16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.”(O)

But others asked, “How can a sinner perform such signs?”(P) So they were divided.(Q)

17 Then they turned again to the blind man, “What have you to say about him? It was your eyes he opened.”

The man replied, “He is a prophet.”(R)

18 They(S) still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. 19 “Is this your son?” they asked. “Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?”

20 “We know he is our son,” the parents answered, “and we know he was born blind. 21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don’t know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders,(T) who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out(U) of the synagogue.(V) 23 That was why his parents said, “He is of age; ask him.”(W)

24 A second time they summoned the man who had been blind. “Give glory to God by telling the truth,”(X) they said. “We know this man is a sinner.”(Y)

25 He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”

26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

27 He answered, “I have told you already(Z) and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?”

28 Then they hurled insults at him and said, “You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses!(AA) 29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.”(AB)

30 The man answered, “Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.(AC) 32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God,(AD) he could do nothing.”

34 To this they replied, “You were steeped in sin at birth;(AE) how dare you lecture us!” And they threw him out.(AF)

Spiritual Blindness

35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe(AG) in the Son of Man?”(AH)

36 “Who is he, sir?” the man asked. “Tell me so that I may believe in him.”(AI)

37 Jesus said, “You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.”(AJ)

38 Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.(AK)

39 Jesus said,[a] “For judgment(AL) I have come into this world,(AM) so that the blind will see(AN) and those who see will become blind.”(AO)

40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, “What? Are we blind too?”(AP)

41 Jesus said, “If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.(AQ)

Footnotes

  1. John 9:39 Some early manuscripts do not have Then the man said … 39 Jesus said.

Gesú guarisce un uomo cieco fin dalla nascita

(A)Passando vide un uomo, che era cieco fin dalla nascita. I suoi discepoli lo interrogarono, dicendo: «Maestro, chi ha peccato, lui o i suoi genitori, perché sia nato cieco?» Gesú rispose: «Né lui ha peccato, né i suoi genitori; ma è cosí, affinché le opere di Dio siano manifestate in lui. Bisogna che io compia[a] le opere di colui che mi ha mandato mentre è giorno; la notte viene in cui nessuno può operare. Mentre sono nel mondo, io sono la luce del mondo».

Detto questo, sputò in terra, fece del fango con la saliva e ne spalmò gli occhi del cieco, e gli disse: «Va', làvati nella vasca di *Siloe» (che significa: mandato). Egli dunque andò, si lavò, e tornò che ci vedeva. Perciò i vicini e quelli che l'avevano visto prima, perché era mendicante, dicevano: «Non è questo colui che stava seduto a chieder l'elemosina?» Alcuni dicevano: «È lui». Altri dicevano: «No, ma gli somiglia». Egli diceva: «Sono io». 10 Allora essi gli domandarono: «Com'è che ti sono stati aperti gli occhi?» 11 Egli rispose: «Quell'uomo che si chiama Gesú fece del fango, me ne spalmò gli occhi e mi disse: “Va' a Siloe e làvati”. Io quindi sono andato, mi son lavato e ho ricuperato la vista». 12 Ed essi gli dissero: «Dov'è costui?» Egli rispose: «Non so».

13 (B)Condussero dai *farisei colui che era stato cieco. 14 Or era in giorno di sabato che Gesú aveva fatto il fango e gli aveva aperto gli occhi. 15 I farisei dunque gli domandarono di nuovo come egli avesse ricuperato la vista. Ed egli disse loro: «Mi ha messo del fango sugli occhi, mi sono lavato e ci vedo». 16 Perciò alcuni dei farisei dicevano: «Quest'uomo non è da Dio perché non osserva il sabato». Ma altri dicevano: «Come può un peccatore fare tali miracoli[b]?» E vi era disaccordo tra di loro. 17 Essi dunque dissero di nuovo al cieco: «Tu, che dici di lui, poiché ti ha aperto gli occhi?» Egli rispose: «È un *profeta».

18 I Giudei però non credettero che lui fosse stato cieco e avesse ricuperato la vista, finché non ebbero chiamato i genitori di colui che aveva ricuperato la vista, 19 e li ebbero interrogati cosí: «È questo vostro figlio che dite esser nato cieco? Com'è dunque che ora ci vede?» 20 I suoi genitori risposero: «Sappiamo che questo è nostro figlio e che è nato cieco; 21 ma come ora ci veda, non sappiamo, né sappiamo chi gli abbia aperto gli occhi; domandatelo a lui; egli è adulto, parlerà lui di sé». 22 Questo dissero i suoi genitori perché avevano paura dei Giudei; infatti i Giudei avevano già stabilito che se uno riconoscesse Gesú come Cristo, fosse espulso dalla *sinagoga. 23 Per questo i suoi genitori dissero: «Egli è adulto, domandatelo a lui».

24 Essi dunque chiamarono per la seconda volta l'uomo che era stato cieco, e gli dissero: «Dà gloria a Dio! Noi sappiamo che quest'uomo è un peccatore». 25 Egli rispose: «Se egli sia un peccatore, non so; una cosa so, che ero cieco e ora ci vedo». 26 Essi allora gli dissero: «Che cosa ti ha fatto? Come ti aprí gli occhi?» 27 Egli rispose loro: «Ve l'ho già detto e voi non avete ascoltato; perché volete udirlo di nuovo? Volete forse diventar suoi discepoli anche voi?» 28 Essi lo insultarono e dissero: «Sei tu discepolo di costui! Noi siamo discepoli di *Mosè. 29 Noi sappiamo che a Mosè Dio ha parlato; ma in quanto a costui, non sappiamo di dove sia». 30 L'uomo rispose loro: «Questo poi è strano: che voi non sappiate di dove sia; eppure mi ha aperto gli occhi! 31 Si sa che Dio non esaudisce i peccatori; ma se uno è pio e fa la volontà di Dio, egli lo esaudisce. 32 Da che mondo è mondo non si è mai udito che uno abbia aperto gli occhi a uno nato cieco. 33 Se quest'uomo non fosse da Dio, non potrebbe far nulla». 34 Essi gli risposero: «Tu sei tutto quanto nato nel peccato e insegni a noi?» E lo cacciarono fuori.

35 (C)Gesú udí che lo avevano cacciato fuori; e, trovatolo, gli disse: «Credi nel *Figlio dell'uomo?» 36 Quegli rispose: «Chi è, Signore, perché io creda in lui?» 37 Gesú gli disse: «Tu l'hai già visto; è colui che parla con te, è lui». 38 Egli disse: «Signore, io credo». E l’adorò.

39 Gesú disse: «Io sono venuto in questo mondo per fare un giudizio, affinché quelli che non vedono vedano, e quelli che vedono diventino ciechi». 40 Alcuni farisei, che erano con lui, udirono queste cose e gli dissero: «Siamo ciechi anche noi?» 41 Gesú rispose loro: «Se foste ciechi, non avreste alcun peccato; ma siccome dite: “Noi vediamo”, il vostro peccato rimane.

Footnotes

  1. Giovanni 9:4 Che io compia, alcuni mss. leggono: che compiamo.
  2. Giovanni 9:16 Miracoli, lett. segni.

Chapter 9

The Man Born Blind. [a]As he passed by he saw a man blind from birth.(A) [b]His disciples asked him,(B) “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” Jesus answered, “Neither he nor his parents sinned; it is so that the works of God might be made visible through him.(C) We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.(D) While I am in the world, I am the light of the world.”(E) When he had said this, he spat on the ground and made clay with the saliva, and smeared the clay on his eyes,(F) and said to him, “Go wash[c] in the Pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed, and came back able to see.(G)

His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said, “Isn’t this the one who used to sit and beg?” Some said, “It is,” but others said, “No, he just looks like him.” He said, “I am.” 10 So they said to him, “[So] how were your eyes opened?” 11 He replied, “The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went there and washed and was able to see.” 12 And they said to him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”

13 They brought the one who was once blind to the Pharisees. 14 Now Jesus had made clay[d] and opened his eyes on a sabbath.(H) 15 So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see.” 16 So some of the Pharisees said, “This man is not from God, because he does not keep the sabbath.” [But] others said, “How can a sinful man do such signs?” And there was a division among them.(I) 17 So they said to the blind man again, “What do you have to say about him, since he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”(J)

18 Now the Jews did not believe that he had been blind and gained his sight until they summoned the parents of the one who had gained his sight. 19 They asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How does he now see?” 20 His parents answered and said, “We know that this is our son and that he was born blind. 21 We do not know how he sees now, nor do we know who opened his eyes. Ask him, he is of age; he can speak for himself.” 22 [e](K)His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone acknowledged him as the Messiah, he would be expelled from the synagogue. 23 For this reason his parents said, “He is of age; question him.”(L)

24 So a second time they called the man who had been blind and said to him, “Give God the praise![f] We know that this man is a sinner.”(M) 25 He replied, “If he is a sinner, I do not know. One thing I do know is that I was blind and now I see.” 26 So they said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?” 27 He answered them, “I told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?” 28 They ridiculed him and said, “You are that man’s disciple; we are disciples of Moses! 29 We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from.”(N) 30 The man answered and said to them, “This is what is so amazing, that you do not know where he is from, yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners, but if one is devout and does his will, he listens to him.(O) 32 [g]It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born blind. 33 If this man were not from God, he would not be able to do anything.”(P) 34 They answered and said to him, “You were born totally in sin, and are you trying to teach us?” Then they threw him out.

35 When Jesus heard that they had thrown him out, he found him and said, “Do you believe in the Son of Man?” 36 He answered and said, “Who is he, sir, that I may believe in him?” 37 Jesus said to him, “You have seen him and the one speaking with you is he.”(Q) 38 He said, “I do believe, Lord,” and he worshiped him. 39 [h]Then Jesus said, “I came into this world for judgment, so that those who do not see might see, and those who do see might become blind.”(R)

40 Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “Surely we are not also blind, are we?”(S) 41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you are saying, ‘We see,’ so your sin remains.(T)

Footnotes

  1. 9:1–10:21 Sabbath healing of the man born blind. This sixth sign is introduced to illustrate the saying, “I am the light of the world” (Jn 8:12; 9:5). The narrative of conflict about Jesus contrasts Jesus (light) with the Jews (blindness, Jn 9:39–41). The theme of water is reintroduced in the reference to the pool of Siloam. Ironically, Jesus is being judged by the Jews, yet the Jews are judged by the Light of the world; cf. Jn 3:19–21.
  2. 9:2 See note on Jn 5:14, and Ex 20:5, that parents’ sins were visited upon their children. Jesus denies such a cause and emphasizes the purpose: the infirmity was providential.
  3. 9:7 Go wash: perhaps a test of faith; cf. 2 Kgs 5:10–14. The water tunnel Siloam (= Sent) is used as a symbol of Jesus, sent by his Father.
  4. 9:14 In using spittle, kneading clay, and healing, Jesus had broken the sabbath rules laid down by Jewish tradition.
  5. 9:22 This comment of the evangelist (in terms used again in Jn 12:42; 16:2) envisages a situation after Jesus’ ministry. Rejection/excommunication from the synagogue of Jews who confessed Jesus as Messiah seems to have begun ca. A.D. 85, when the curse against the mînîm or heretics was introduced into the “Eighteen Benedictions.”
  6. 9:24 Give God the praise!: an Old Testament formula of adjuration to tell the truth; cf. Jos 7:19; 1 Sm 6:5 LXX. Cf. Jn 5:41.
  7. 9:32 A person born blind: the only Old Testament cure from blindness is found in Tobit (cf. Tb 7:7; 11:7–13; 14:1–2), but Tobit was not born blind.
  8. 9:39–41 These verses spell out the symbolic meaning of the cure; the Pharisees are not the innocent blind, willing to accept the testimony of others.