Add parallel Print Page Options

While Passing On, Jesus Heals a Man Born Blind

And while passing on, He saw a man blind from birth. And His disciples asked Him, saying “Rabbi, who sinned— this one or his parents, that he should be born blind?” Jesus answered, “Neither this one sinned nor his parents, but it was in order that the works of God might be made-visible in him. We must be working the works of the One having sent Me while it is day. Night is coming, when no one can work. When I am in the world, I am the light of the world”. Having said these things, He spat on the ground and made mud from the saliva, and smeared its mud on the eyes, and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated “Sent”[a]). So he went away and washed, and came[b] [back] seeing. Then the neighbors, and the ones seeing him formerly— because[c] he was a beggar— were saying “Is not this the one sitting and begging?” Others were saying that “This is he”. Others were saying, “No, but he is like him”. That one was saying that “I am he”. 10 So they were saying to him, “How then were your eyes opened?” 11 That one answered, “The man being called Jesus made mud and smeared it on my eyes, and said to me ‘Go to Siloam and wash’. So having gone away and washed, I received-sight”. 12 And they said to him, “Where is that One?” He says, “I do not know”.

The Pharisees Were Divided Over This Sign, Because It Was Done On a Sabbath

13 They bring him to the Pharisees— the formerly blind one. 14 Now it was a Sabbath on the day Jesus made the mud and opened his eyes. 15 Therefore the Pharisees also were asking him again how he received-sight. And the one said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see”. 16 Then some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath”. But others were saying, “How is a sinful man able to do such signs?” And there was a division among them. 17 So they say to the blind one again, “What do you say about Him, seeing-that He opened your eyes?” And the one said that “He is a prophet”.

The Pharisees Question Whether He Was Blind, And Call In The Parents

18 Then the Jews did not believe concerning him that he was blind and received-sight— until they called the parents of him having received-sight. 19 And they asked them, saying “Is this your son whom you are saying that he was born blind? How then does he see now?” 20 So his parents responded and said, “We know that this is our son, and that he was born blind. 21 But how he now sees— we do not know. Or who opened his eyes— we do not know. Ask him. He has a mature-age. He will speak about himself ”. 22 His parents said these things because they were fearing the Jews. For the Jews already had agreed that if anyone confessed Him as the Christ, he should become put-out-of-the-synagogue. 23 For this reason his parents said that “He has a mature-age, question him”.

They Don’t Want To Believe Jesus Did It, So They Question The Man Again

24 Then they called for a second time the man who was blind, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner”. 25 So that one responded, “Whether He is a sinner, I do not know. I know one thing— that being a blind one, now I see”. 26 So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?” 27 He answered them, “I told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? You also do not want to become His disciples, do you?” 28 And they reviled him and said, “You are a disciple of that One, but we are disciples of Moses. 29 We know that God has spoken to Moses. But we do not know where this One is from”. 30 The man responded and said to them, “Why, in this is[d] the marvel[e] that you do not know where He is from, and He opened my eyes! 31 We know that God does not hear[f] sinners. But if anyone is a God-fearing one, and is doing His will— He hears this one. 32 It was not ever heard that someone opened the eyes of one having been born blind. 33 If this One were not from God, He would be able to do nothing”. 34 They responded and said to him, “You were born entirely in sins, and you are teaching us?” And they threw him outside[g].

Jesus Tells The Man, I Came So The Blind May See And The Seeing May Become Blind

35 Jesus heard that they threw him outside, and having found him, said “Do you believe in the Son of Man?” 36 That one responded and said, “Who indeed is He, Sir, in order that I may believe in Him?” 37 Jesus said to him, “You have both seen Him, and that One is the One speaking with you”. 38 And the one said, “Master, I believe”, and prostrated-himself [h] before Him. 39 And Jesus said, “I came into this world for judgment— so that the ones not seeing[i] may be seeing, and the ones seeing may become blind”.

You Pharisees Are Thieves, Not Shepherds, So God’s Sheep Do Not Follow You

40 Some of the Pharisees heard these things— the ones being with him— and said to Him, “We indeed are not blind ones, are we?” 41 Jesus said to them, “If you were blind[j] ones, you would not have[k] sin. But you are saying now that ‘We see’— your sin remains.

Footnotes

  1. John 9:7 The water was ‘sent’ to this pool from a spring outside the wall through an underground tunnel built by King Hezekiah.
  2. John 9:7 Or, went [home].
  3. John 9:8 Or, that.
  4. John 9:30 Or, In this is indeed the. The man is incredulous.
  5. John 9:30 Or, the amazing thing.
  6. John 9:31 That is, listen to and answer.
  7. John 9:34 That is, physically out of the temple; or, out of the synagogue, v 22.
  8. John 9:38 Or, gave-worship to.
  9. John 9:39 That is, the ones not having spiritual sight versus the ones claiming to have spiritual sight.
  10. John 9:41 That is, not having spiritual sight.
  11. John 9:41 That is, be guilty of sin against Me.

พระเยซูรักษาคนที่ตาบอดตั้งแต่เกิด

เมื่อพระเยซูกำลังเดินอยู่นั้น ก็เห็นชายคนหนึ่งที่เกิดมาตาบอด พวกศิษย์ของพระองค์ถามว่า “อาจารย์ ที่เขาเกิดมาตาบอดเพราะบาปกรรมของเขา หรือของพ่อแม่เขาครับ”

พระเยซูตอบว่า “ไม่ใช่บาปกรรมของเขาหรือของพ่อแม่เขาหรอก แต่ที่เขาตาบอดก็เพื่อทุกคนจะได้เห็นสิ่งอัศจรรย์ที่พระเจ้าจะทำให้กับเขา พวกเราต้องทำงานของพระองค์ผู้ที่ส่งเรามาในตอนกลางวัน เพราะกลางคืนกำลังมาและจะไม่มีใครทำงานได้ ขณะที่เรายังอยู่ในโลกนี้ เราเป็นความสว่างของโลก”

เมื่อพระองค์พูดแล้ว ก็ถ่มน้ำลายผสมกับดินเคล้ากันเป็นโคลน แล้วเอามาทาที่ตาของชายตาบอด พระองค์บอกเขาว่า “ไปล้างโคลนออกที่สระสิโลอัม” (คำว่าสิโลอัม หมายถึงส่งไป) ชายคนนั้นไปล้างโคลนออก เมื่อล้างแล้วกลับมา เขาก็สามารถมองเห็นได้

ดังนั้นเพื่อนบ้านของชายตาบอดและคนอื่นๆที่เคยเห็นเขาเป็นขอทานมาก่อน ต่างก็พูดกันว่า “คนนี้เป็นคนที่เคยนั่งขอทานอยู่ไม่ใช่หรือ”

บางคนก็บอกว่า “ใช่ เขานั่นแหละ” คนอื่นๆบอกว่า “ไม่ใช่เขาหรอก แต่เป็นคนอื่นที่มีหน้าตาคล้ายเขา” ชายคนนั้นบอกว่า “เป็นผมเองครับ”

10 พวกเขาถามว่า “แล้วมองเห็นได้ยังไง”

11 เขาตอบว่า “ชายที่ชื่อเยซู ได้ทำโคลนเอามาทาที่ตาของผม และเขาบอกว่า ‘ไปล้างโคลนออกที่สระสิโลอัม’ ผมก็ไปล้างโคลนออกที่สระนั้น และตาของผมก็มองเห็น”

12 คนเหล่านั้นถามว่า “แล้วชายคนนั้นอยู่ที่ไหนล่ะ”

เขาก็ตอบว่า “ผมไม่รู้”

พวกฟาริสีสอบสวนคนตาบอดที่พระเยซูรักษา

13 คนเหล่านั้นพาชายที่เคยตาบอดนี้ ไปหาพวกฟาริสี 14 (วันที่พระเยซูทำโคลนรักษาชายตาบอดเป็นวันหยุดทางศาสนา) 15 พวกฟาริสีถามเขาว่า เขามองเห็นได้อย่างไร

เขาก็ตอบว่า “เขาเอาโคลนมาทาที่ตาของผม แล้วผมก็ไปล้างโคลนออก และตอนนี้ผมก็มองเห็นแล้ว”

16 พวกฟาริสีบางคนก็พูดว่า “คนที่ทำอย่างนี้ไม่ได้มาจากพระเจ้าหรอก เพราะไม่ได้รักษากฎวันหยุดทางศาสนา” แต่คนอื่นๆพูดว่า “คนบาปจะทำสิ่งอัศจรรย์อย่างนี้ได้ยังไง” ดังนั้นพวกเขาก็เลยมีความเห็นขัดกันในเรื่องนี้

17 พวกฟาริสีถามชายที่เคยตาบอดอีกว่า “แกคิดว่าคนที่ทำให้ตาแกหายบอดเป็นใคร” เขาตอบว่า “เขาเป็นผู้พูดแทนพระเจ้า”

18 พวกผู้นำชาวยิวไม่เชื่อว่าเขาเคยตาบอด แล้วตอนนี้มองเห็นได้ พวกเขาจึงเรียกพ่อแม่ของชายคนนี้มาถาม 19 ว่า “เขาเป็นลูกที่พวกเจ้าบอกว่าเกิดมาตาบอดใช่ไหม แล้วทำไมเขาถึงมองเห็นแล้ว”

20 พ่อแม่ของเขาตอบว่า “เรารู้ว่าเขาเป็นลูกของเราและเกิดมาตาบอด 21 แต่เราไม่รู้หรอกว่าทำไมเขาถึงมองเห็นได้และใครรักษาเขา ไปถามเขาเอาเองสิ เพราะเขาก็โตแล้วและเล่าเรื่องให้คุณฟังได้แล้ว” 22 (ที่พ่อแม่ของเขาพูดอย่างนี้ เพราะกลัวพวกผู้นำชาวยิว พวกผู้นำชาวยิวได้ตกลงกันก่อนแล้วว่า ใครพูดว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์ ก็จะถูกไล่ออกจากที่ประชุมชาวยิว 23 นั่นเป็นเหตุที่พ่อแม่ของเขาพูดว่า “เขาโตแล้ว ไปถามเขาเอาเองเถิด”)

24 พวกผู้นำชาวยิวจึงเรียกชายที่เคยตาบอดมาอีกเป็นครั้งที่สอง แล้วบอกว่า “แกต้องให้เกียรติกับพระเจ้าโดยพูดความจริง เรารู้ว่าชายคนนั้นเป็นคนบาป”

25 เขาก็ตอบว่า “ผมไม่รู้หรอกว่าเขาเป็นคนบาปหรือเปล่า รู้แต่ว่าผมเคยตาบอดและตอนนี้มองเห็นแล้ว”

26 พวกเขาจึงถามชายที่เคยตาบอดว่า “เขาทำอะไรกับแกบ้าง เขารักษาตาแกยังไง”

27 เขาตอบว่า “ผมได้เล่าไปแล้วแต่พวกคุณไม่ยอมฟัง แล้วจะให้เล่าอีกทำไมล่ะ พวกคุณอยากจะเป็นศิษย์เขาด้วยหรือ”

28 พวกยิวจึงเยาะเย้ยเขาว่า “แกนี่แหละเป็นศิษย์ชายคนนั้น แต่พวกเราเป็นศิษย์ของโมเสส 29 เรารู้ว่าพระเจ้าได้พูดกับโมเสส แต่เราไม่รู้ว่าชายคนนั้นมาจากไหน”

30 ชายที่เคยตาบอดตอบกลับไปว่า “แปลกจริงๆนะที่พวกคุณไม่รู้ว่าเขามาจากไหน แต่เขาก็ทำให้ผมมองเห็นได้ 31 พวกเรารู้ว่าพระเจ้าไม่ฟังคนบาป พระองค์จะฟังคนที่ยำเกรงและทำตามพระองค์เท่านั้น 32 ยังไม่เคยมีใครได้ยินมาก่อนเลยว่า มีใครที่จะทำให้คนที่เกิดมาตาบอดมองเห็นได้ 33 ถ้าชายคนนี้ไม่ได้มาจากพระเจ้า เขาก็จะทำอะไรแบบนี้ไม่ได้เลย”

34 พวกยิวจึงพูดกับชายที่เคยตาบอดว่า “แกเกิดมาบาปหนา แล้วยังคิดที่จะมาสั่งสอนพวกเราหรือ” แล้วพวกเขาก็ขับไล่ชายคนนั้นออกไปจากที่ประชุม

ตาบอดฝ่ายจิตวิญญาณ

35 เมื่อพระเยซูได้ยินว่าพวกเขาได้ขับไล่ชายที่เคยตาบอดนั้นออกมา พระองค์ก็ไปหาเขาและถามเขาว่า “คุณไว้วางใจบุตรมนุษย์ไหม”

36 เขาถามว่า “ใครคือบุตรมนุษย์หรือครับท่าน ผมจะได้ไว้วางใจเขาคนนั้น”

37 พระเยซูจึงบอกว่า “คุณก็เห็นเขาแล้ว เขาก็คือคนที่กำลังพูดอยู่กับคุณตอนนี้”

38 แล้วชายที่เคยตาบอดก็พูดออกมาว่า “องค์เจ้าชีวิต ผมไว้วางใจท่านครับ” แล้วเขาก็ก้มลงกราบพระเยซู

39 พระเยซูพูดว่า “เรามาเพื่อพิพากษาโลกนี้ เรามาเพื่อคนตาบอด[a] จะได้มองเห็น และเพื่อคนที่คิดว่าตัวเองมองเห็นจะกลายเป็นคนตาบอด”

40 พวกฟาริสีบางคนที่ยืนอยู่แถวๆนั้นได้ยินที่พระเยซูพูด ถามพระองค์ว่า “แน่นอน แกคงไม่ได้หาว่าพวกเราตาบอดด้วย ใช่ไหม”

41 พระเยซูจึงพูดว่า “ถ้าพวกคุณตาบอดก็จะไม่มีความผิดบาป แต่เพราะตอนนี้พวกคุณอ้างว่า ‘เรามองเห็น’ พวกคุณก็เลยยังคงอยู่ในความบาป”

Footnotes

  1. 9:39 คนตาบอด พระเยซูกำลังพูดถึงคนที่บอดฝ่ายจิตวิญญาณ