And he said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated “sent”). So he went and washed and came back seeing.

Then the neighbors and those who saw him previously (because he was a beggar) began to say,[a] “Is this man not the one who used to sit and beg?” Others were saying, “It is this man”; others were saying, “No, but he is like him.” That one was saying, “I am he!”

Read full chapter

Footnotes

  1. John 9:8 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)

“Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam”(A) (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.(B)

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”(C) Some claimed that he was.

Others said, “No, he only looks like him.”

But he himself insisted, “I am the man.”

Read full chapter