约翰福音 9:6-8
Chinese Standard Bible (Simplified)
6 耶稣说了这些话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,抹在瞎眼之人的眼睛上, 7 然后对他说:“到西罗亚池去洗一洗。”——“西罗亚”翻译出来就是“奉差派”。他去洗了,回来就能看见了。
8 他的邻居和原先看见他讨饭[a]的人就说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”
Read full chapterFootnotes
- 约翰福音 9:8 讨饭——有古抄本作“瞎眼”。
John 9:6-8
New International Version
6 After saying this, he spit(A) on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. 7 “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam”(B) (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.(C)
8 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”(D)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
