耶稣说了这些话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,抹在瞎眼之人的眼睛上, 然后对他说:“到西罗亚池去洗一洗。”——“西罗亚”翻译出来就是“奉差派”。他去洗了,回来就能看见了。

他的邻居和原先看见他讨饭[a]的人就说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”

Read full chapter

Footnotes

  1. 约翰福音 9:8 讨饭——有古抄本作“瞎眼”。

After saying this, he spit(A) on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. “Go,” he told him, “wash in the Pool of Siloam”(B) (this word means “Sent”). So the man went and washed, and came home seeing.(C)

His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, “Isn’t this the same man who used to sit and beg?”(D)

Read full chapter