Add parallel Print Page Options

[a][But Jesus went to the hill which is called the Mount of Olives.

The Pharisees bring a woman to Jesus

Early the next morning, Jesus returned to the temple in Jerusalem. All the people came to him. He sat down and he began to teach them. The Pharisees and the teachers of God's Law brought a woman to him. They had found her with another man. She was having sex with a man who was not her husband. They made her stand in front of all the people there. They said to Jesus, ‘Teacher, we found this woman. She was having sex with a man who was not her husband. In God's Law Moses says that we should throw stones at this kind of woman, to kill her. What do you say about this?’ They asked this question for a reason. They wanted Jesus to say something wrong, so that they could punish him. But Jesus bent himself down. He started to write on the ground with his finger.

The Pharisees and the teachers of God's Law continued to ask Jesus questions. So he stood up and he said to them, ‘Any person among you who is not guilty of any sin may throw the first stone to kill her.’ Then he bent himself down again and he wrote on the ground. When they heard what Jesus said, the people began to go away. They went one by one. The older people went first. After some time, only Jesus remained with the woman. She was still standing there. 10 Jesus stood up. He said to her, ‘Woman, where are they? Is there nobody still here who wants to punish you?’ 11 She said, ‘There is nobody, sir.’ So Jesus said, ‘I also do not want to punish you. Go away now and change the way you live. Do not do wrong things again.’]

Jesus is the light of the world

12 Jesus spoke to the people again. He said, ‘I am the light of the world.[b] Those people who become my disciples will never walk in the dark. No, they will have the light that gives life.’

13 The Pharisees began to argue with him. They said, ‘You are saying things about yourself. But there is nobody else to agree that these things are true.’

14 Jesus answered, ‘What I say is true. Even if I do speak about myself, my words are true. I know where I have come from. I also know where I will go. As for you, you do not know where I came from. You do not know where I will go. 15 You judge in the way that people think. I do not judge anyone. 16 But if I did judge anyone, I would decide correctly what is right. That is because I am not alone. The Father has sent me, and he is with me. 17 Your own Law says, “There must be two people to agree that something is true.”[c] 18 I speak what is true about myself. The Father, who sent me, also speaks what is true about me.’

19 Then they asked him, ‘So where is your Father?’ Jesus answered, ‘You do not know either me or my Father. If you really knew me, you would also know my Father.’ 20 Jesus said all these words while he taught in the yard of the temple. He was near the place where they kept the gifts of money. But nobody took hold of him, because it was not the right time for that yet.

Jesus says that he comes from above

21 Jesus said to them again, ‘I will go away and you will look for me. But even when you die, God will still not have forgiven your sins. You cannot go where I will go.’ 22 So the Jewish leaders said to each other, ‘Perhaps he means that he will kill himself. He says, “You cannot go where I will go.” Perhaps that is why he says this.’ 23 Jesus answered, ‘You belong to the things down here in the world. But I have come from above. You belong to this world, but I do not belong to this world. 24 I told you that when you die, God will not have forgiven you. You must believe that “I am who I am.”[d] If not, you will die and God will certainly not have forgiven you.’

25 Then the Jewish leaders asked Jesus, ‘So, who are you?’ He answered, ‘I have told you who I am from the beginning. 26 I have many things I could say about you. I could show that you have done many wrong things. But the one who sent me speaks to me. I tell people only what I have heard him say to me. What he says is true.’ 27 They did not understand that he was speaking to them about his Father.[e] 28 So Jesus said to them, ‘You will lift up the Son of Man on a cross. Then you will know that “I am who I am”. And you will know that I do nothing by myself. I say only what the Father has taught me to say. 29 He who sent me is with me. I always do the things that make him happy. So he has never gone away and left me alone.’ 30 Many people who heard Jesus say these things believed in him.[f]

The truth about God will make you free

31 Then Jesus said to the Jews who now believed him, ‘Continue to obey the words that I have spoken to you. If you do that, you are really my disciples. 32 Then you will know what is true. And that will make you free.’ 33 They answered him, ‘We are descendants of Abraham. We have never been anyone's slaves. But you say that we will become free. What do you mean?’

34 Jesus answered them, ‘I tell you this: Everyone who does wrong things is a slave to sin. 35 A slave does not belong to a family for ever. But a son does belong to a family for ever. 36 So, if the Son makes you free, you will really be free. 37 I know that you belong to Abraham's family. But you are looking for a way to kill me. That is because you have no place in yourselves for my words. 38 I speak about the things that my Father has shown me. You do the things that you have heard from your father.’

39 They answered, ‘Abraham is our father!’ Jesus replied, ‘If you really belonged to Abraham's family, you would do the same kind of things that Abraham did. 40 I have told you the true message that I have heard from God. But you want to kill me. Abraham did not do anything like that! 41 You do the same things that your own father does.’

They said to Jesus, ‘God himself is our only Father, and we are his proper sons!’

42 Jesus said to them, ‘If God was your Father, you would love me. I came from God and now I am here with you. I did not come on my own behalf, but God sent me. 43 Why do you not understand what I say? It is because you cannot really accept my message. 44 You belong to your father, the Devil, and you want to do the things that he wants. From the beginning, he has been someone who murders people. He refuses to accept the truth, because there is nothing true in him. When he tells lies, he is showing what he is really like. He always tells lies. He is the father of all lies. 45 As for me, I tell you what is true. And that is why you do not believe me. 46 None of you can show that I have done anything wrong. You should believe me, because I am telling you God's true message. 47 Someone who belongs to God accepts God's message. But you do not belong to God. That is why you do not accept his message.’

48 The Jews answered him, ‘What we say about you is right! You are from Samaria and you have a demon in you!’[g] 49 Jesus replied, ‘There is no demon in me. I want people to know how great my Father is. But you want people to think bad things about me. 50 I myself do not want people to praise me. But there is someone who wants people to praise me. He is the one who decides if I am right. 51 I tell you this: Anyone who obeys my words will never die.’ 52 The Jews said, ‘Now we know that a demon lives in you! Abraham and all the prophets died. But you say, “Anyone who obeys my words will never know death!” 53 You cannot be greater than our father Abraham, and he died! You cannot be greater than the prophets, and they all died! Who do you think that you are?’

54 Jesus replied, ‘If I myself wanted people to praise me, that would be worth nothing. But it is my Father who wants that. And you say that he is your God. 55 You have never known him, but I know him. I might say, “I do not know him.” But then I would be telling a lie. So I would be like you. But I do know him, and I obey his words. 56 Your ancestor Abraham knew that I would come at some time. He was happy to know that he would see that time. He did see that time, and he was very happy.’

57 The Jews said, ‘You are not 50 years old yet. But you say that you have seen Abraham!’ 58 Jesus said, ‘I tell you this: Before Abraham was even born, “I am”.’[h] 59 Then they picked up stones. They wanted to throw them at him and kill him. But Jesus hid himself from them. He went away from the temple.

Footnotes

  1. 8:1 Many old copies of John's book do not have John 8:1-11.
  2. 8:12 Jesus said that he was the light of the world. The Jews lit a special light in the temple during the Festival of Tabernacles.
  3. 8:17 See Deuteronomy 17:6; 19:15.
  4. 8:24 The Jews used ‘I am’ as the name of God. Jesus said, ‘I am the light of the world’ or only the words ‘I am’. He was saying that he is God.
  5. 8:27 The people did not believe that Jesus' Father was God.
  6. 8:30 Some people believed Jesus, but many did not believe him.
  7. 8:48 ‘You are from Samaria’. They were saying Jesus was not a Jew
  8. 8:58 The Jews used ‘I am’ as the name of God. When Jesus said, ‘I am,’ they would have recognized this name. Jesus was saying that he is God.

淫婦獲赦

眾人都回家去了,耶穌卻上了橄欖山。 第二天清晨,祂又回到聖殿。百姓聚集在祂那裡,祂就坐下來教導他們。 這時候,律法教師和法利賽人帶來一個通姦時被捉的女人,讓她站在眾人面前, 然後問耶穌:「老師,這個女人是在通姦時被捉到的。 按摩西的律法,我們要用石頭把她打死,你說該怎麼處置她呢?」

他們這樣問是要使耶穌落在他們的圈套裡,可以有藉口控告祂。耶穌卻只是彎著腰用指頭在地上寫字。 他們不斷地追問耶穌,於是祂直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她吧。」 說完,又彎下腰在地上寫字。

他們聽了這句話,就從老到少一個一個地走了,只剩下耶穌和那個女人在那裡。 10 耶穌直起腰來,說:「婦人,他們到哪裡去了?沒有人定你的罪嗎?」

11 她說:「主啊,沒有。」

耶穌說:「我也不定你的罪。回去吧,從今以後不要再犯罪了。」

世界的光

12 耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」

13 法利賽人對祂說:「你自己為自己做見證,你的見證不真實。」

14 耶穌說:「即便我自己為自己做見證,我的見證仍是真實的,因為我知道自己從哪裡來、要到哪裡去,你們卻不知道我從哪裡來、要到哪裡去。 15 你們只憑外表判斷別人,我卻不判斷人。 16 就算我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。 17 你們的律法不是說兩個人做見證就有效嗎? 18 我是自己為自己做見證,差我來的父也為我做見證。」

19 他們問:「你的父在哪裡?」

耶穌回答說:「你們不認識我,也不認識我的父。如果你們認識我,也會認識我的父。」 20 耶穌在聖殿的庫房這樣教導人,但沒有人抓祂,因為祂的時候還沒有到。

警告不信的人

21 耶穌又對他們說:「我要走了,你們會尋找我,你們將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」

22 猶太人說:「祂說祂去的地方我們不能去,難道祂想自殺嗎?」

23 耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。 24 所以我說你們將死在自己的罪中,你們如果不相信我就是[a]那一位,一定會死在自己的罪中。」

25 他們問:「你到底是誰?」

耶穌回答說:「我不是早就告訴你們了嗎? 26 關於你們,我有許多要說、要審判的,但差我來的那位是真實的,我把從祂那裡聽到的告訴世人。」 27 他們不明白耶穌是指著父說的。

28 於是耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我就是那一位,並且知道我沒有一件事是憑自己做的,我所說的都是父教導我的。 29 差我來的那位跟我在一起,祂沒有撇下我,讓我孤單一人,因為我做的都是祂所喜悅的。」 30 許多人因為這番話而信了耶穌。

真正的自由

31 耶穌對信祂的猶太人說:「你們若持守我的道,就真是我的門徒了。 32 你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」

33 他們說:「我們是亞伯拉罕的子孫,從來沒有做過奴隸,你為什麼說我們可以得到自由呢?」

34 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的人都是罪的奴隸。 35 奴隸不能永遠留在主人的家裡,只有兒子才可以。 36 所以,如果上帝的兒子釋放了你們,你們就真正自由了!

耶穌和亞伯拉罕

37 「我知道你們是亞伯拉罕的子孫,但你們卻想殺我,因為你們心裡容不下我的道。 38 我所說的,是我從父那裡看到的,你們卻照著你們父[b]的話去做。」

39 他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」

耶穌說:「你們如果真是亞伯拉罕的子孫,一定會做他所做的事。 40 我把從上帝那裡聽到的真理告訴你們,你們反要殺我,亞伯拉罕絕不做這樣的事。 41 你們是在作你們父所做的事。」

他們說:「我們不是從淫亂生的!我們只有一位父,就是上帝。」

42 耶穌說:「如果上帝是你們的父,你們一定會愛我,因為我來自上帝。如今我在這裡,我不是憑自己來的,而是上帝差我來的, 43 你們為什麼不明白我的話呢?因為你們聽不進去我的道。 44 你們是出於你們的父魔鬼,你們樂意順著牠的私慾行。魔鬼從起初就是個殺人兇手,從不站在真理這一邊,因為牠心裡根本沒有真理。撒謊是牠的本性,因為牠是撒謊者,又是撒謊者的始祖。 45 所以,我講真理的時候,你們不信我。 46 你們誰能指證我有罪呢?我既然把真理告訴了你們,你們為什麼還不信我呢? 47 出於上帝的人聽上帝的話,你們不聽上帝的話,因為你們不是出於上帝。」

48 猶太人對祂說:「我們說你是撒瑪利亞人[c],被鬼附身了,難道不對嗎?」

49 耶穌說:「我沒有被鬼附身。我尊敬我的父,你們卻侮辱我。 50 我不為自己尋求榮耀,但有一位會為我尋求,祂也會斷定誰是誰非。 51 我實實在在地告訴你們,人如果遵行我的道,必永遠不死。」

52 那些猶太人說:「現在我們的確知道你是被鬼附身了!亞伯拉罕和眾先知都死了,你還說人如果遵行你的道,必永遠不死。 53 難道你比我們的祖先亞伯拉罕還大嗎?他死了,先知們也死了,你以為你是誰?」

54 耶穌說:「如果我為自己爭取榮耀,那榮耀算不了什麼。但使我得榮耀的是我的父,你們也稱祂為你們的上帝。 55 你們不認識祂,我卻認識祂。如果我說我不認識祂,那我就像你們一樣是說謊的。然而,我認識祂,並且遵行祂的道。 56 你們的祖先亞伯拉罕曾經歡歡喜喜地盼望看到我來的日子。他看見了,就歡喜快樂。」

57 猶太人說:「你還不到五十歲,怎麼會見過亞伯拉罕呢?」

58 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,亞伯拉罕還沒有出生,我就已經存在了[d]。」 59 於是,他們就拿起石頭要打祂,耶穌卻避開他們,離開了聖殿。

Footnotes

  1. 8·24 耶稣用「我就是」這個詞提醒聽衆祂就是出埃及記3·14節提到的那位自有永有的上帝,8·28同。
  2. 8·38 猶太文化中,「父」可指生身的父,亦可泛指祖先。
  3. 8·48 撒瑪利亞人血統不純,常被猶太人藐視,並當作罵人的話。
  4. 8·58 我就已經存在了」希臘文是「我是」,參見8·24注。