Add parallel Print Page Options

Is He the Christ?

25 Then some of them from Jerusalem said, “Is this not He whom they seek to kill? 26 Look! He speaks publicly, and they say nothing to Him. Do the rulers indeed know that this is really the Christ? 27 But we know where this Man is from. When the Christ comes, no one will know where He is from.”

28 Then Jesus, still teaching in the temple, cried out, “You know Me and you likewise know where I am from. I have not come on My own authority, but He who sent Me is true, whom you do not know. 29 But I know Him, for I am from Him, and He sent Me.”

30 So they tried to seize Him, but no one laid hands on Him, because His hour had not yet come. 31 Still, many of the people believed in Him and said, “When the Christ comes, will He do more signs than these which this Man has done?”

Read full chapter

Is Jesus the Christ?

25 Then some of the inhabitants of Jerusalem began to say,[a] “Is this not the one whom they are seeking to kill? 26 And behold, he is speaking openly and they are saying nothing to him! Can it be that the rulers truly know that this man is the Christ? 27 Yet we know where this man is from, but the Christ, whenever he comes—no one knows where he is from!”

28 Then Jesus cried out in the temple courts,[b] teaching and saying, “You both know me and you know where I am from! And I have not come from myself, but the one who sent me is true, whom you do not know. 29 I know him, because I am from him and he sent me.”

30 So they were seeking to seize him, and no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. 31 But from the crowd many believed in him and were saying, “Whenever the Christ comes, he will not perform more signs than this man has done, will he?”[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. John 7:25 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
  2. John 7:28 *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
  3. John 7:31 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “will he