Add parallel Print Page Options

And after these things Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.

Now the tabernacles, the feast of the Jews, was near.

His brethren therefore said to him, Remove hence and go into Judaea, that thy disciples also may see thy works which thou doest;

for no one does anything in secret and himself seeks to be [known] in public. If thou doest these things, manifest thyself to the world:

for neither did his brethren believe on him.

Jesus therefore says to them, My time is not yet come, but your time is always ready.

The world cannot hate you, but me it hates, because I bear witness concerning it that its works are evil.

Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for *my* time is not yet fulfilled.

Having said these things to them he abode in Galilee.

10 But when his brethren had gone up, then he himself also went up to the feast, not openly, but as in secret.

11 The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

12 And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is [a] good [man]; others said, No; but he deceives the crowd.

13 However, no one spoke openly concerning him on account of [their] fear of the Jews.

14 But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.

15 The Jews therefore wondered, saying, How knows this [man] letters, having never learned?

16 Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but [that] of him that has sent me.

17 If any one desire to practise his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is of God, or [that] I speak from myself.

18 He that speaks from himself seeks his own glory; but he that seeks the glory of him that has sent him, he is true, and unrighteousness is not in him.

19 Has not Moses given you the law, and no one of you practises the law? Why do ye seek to kill me?

20 The crowd answered [and said], Thou hast a demon: who seeks to kill thee?

21 Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all wonder.

22 Therefore Moses gave you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and ye circumcise a man on sabbath.

23 If a man receives circumcision on sabbath, that the law of Moses may not be violated, are ye angry with me because I have made a man entirely sound on sabbath?

24 Judge not according to sight, but judge righteous judgment.

25 Some therefore of those of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?

26 and behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Have the rulers then indeed recognised that this is the Christ?

27 But [as to] this [man] we know whence he is. Now [as to] the Christ, when he comes, no one knows whence he is.

28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, Ye both know me and ye know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye do not know.

29 I know him, because I am from him, and *he* has sent me.

30 They sought therefore to take him; and no one laid his hand upon him, because his hour had not yet come.

31 But many of the crowd believed on him, and said, Will the Christ, when he comes, do more signs than those which this [man] has done?

32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they might take him.

33 Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and I go to him that has sent me.

34 Ye shall seek me and shall not find [me], and where I am ye cannot come.

35 The Jews therefore said to one another, Where is he about to go that we shall not find him? Is he about to go to the dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?

36 What word is this which he said, Ye shall seek me and shall not find [me]; and where I am ye cannot come?

37 In the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried saying, If any one thirst, let him come to me and drink.

38 He that believes on me, as the scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 But this he said concerning the Spirit, which they that believed on him were about to receive; for [the] Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.

40 [Some] out of the crowd therefore, having heard this word, said, This is truly the prophet.

41 Others said, This is the Christ. Others said, Does then the Christ come out of Galilee?

42 Has not the scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from the village of Bethlehem, where David was?

43 There was a division therefore in the crowd on account of him.

44 But some of them desired to take him, but no one laid hands upon him.

45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why have ye not brought him?

46 The officers answered, Never man spoke thus, as this man [speaks].

47 The Pharisees therefore answered them, Are ye also deceived?

48 Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?

49 But this crowd, which does not know the law, are accursed.

50 Nicodemus says to them (being one of themselves),

51 Does our law judge a man before it have first heard from himself, and know what he does?

52 They answered and said to him, Art thou also of Galilee? Search and look, that no prophet arises out of Galilee.

53 And every one went to his home.

Jesus and his brothers

After this, Jesus visited many places in Galilee. He did not want to visit Judea because the Jewish leaders there wanted to kill him. It was almost time for the Jewish Festival of Tabernacles.[a] So Jesus' brothers said to him, ‘You should leave this place and you should go to Judea. Then your disciples will see the great things that you do. Nobody does things secretly if he wants everyone to know him. You are doing these things, so you should show yourself to everybody.’ Even his own brothers did not believe in him.

So Jesus said to them, ‘It is not the right time for me yet. For you, any time is right. People who belong to this world cannot hate you. But they hate me. The things that they do are very bad. And I tell them that those things are wrong. That is why they hate me. You should go to the festival. I will not go to it now, because it is not the right time for me yet.’ After Jesus said that, he stayed in Galilee.

Jesus goes to the Festival of Tabernacles

10 Some time after his brothers had gone, Jesus also went to the festival. But he did not let other people know that he was going. Instead, he went secretly. 11 The Jewish leaders were looking for him at the festival. They asked, ‘Where is that man?’ 12 People in the crowd were talking quietly to each other about Jesus. Some people said, ‘He is a good man.’ But other people said, ‘No, he is telling the people things that are not true.’ 13 But nobody spoke in public places about him, because they were afraid of the Jewish leaders.

14 In the middle of the time of the festival, Jesus went to the temple. He started to teach in the yard there. 15 The Jewish leaders were very surprised. They asked, ‘How does this man know so much? He has not learned in our schools.’ 16 Jesus answered, ‘What I teach does not come from me. No, it comes from the one who sent me. 17 Anyone who chooses to do what God wants will know about my teaching. They will know whether it comes from God, or whether it comes from my own thoughts. 18 A person who teaches his own ideas wants people to think that he himself is great. But I want to show that the one who sent me is great. A person like that is honest and there is nothing false in him. 19 Moses gave God's Law to you. But not one of you obeys that Law. Why are you trying to kill me?’

20 The crowd answered, ‘You have a demon in you! Nobody is trying to kill you!’

21 Jesus replied, ‘I did one miracle on the day of rest, and all of you were surprised. 22 Moses gave you a law that you must circumcise your sons. Your ancestors taught that, even before Moses was born. So you will agree to circumcise a boy, even on the day of rest.[b] 23 You will do that so that you obey Moses' law. So you should not be angry with me because I made a man completely well on the day of rest. 24 Do not quickly decide whether something is right or wrong just because of what you see. Instead, think about it carefully. Then you will judge in a right way.’

The people talk about whether Jesus is the Messiah

25 Some of the people in Jerusalem began to say, ‘This is the man that our leaders want to kill. 26 But look! He is speaking to the crowds, and the leaders are not saying anything against him! Perhaps they really think that he is the Messiah! 27 But we know where this man came from. When the Messiah comes, nobody will know that. Nobody will know where he has come from.’

28 Jesus was still teaching in the yard of the temple. He shouted, ‘Yes, you say that you know me. And you know where I came from. But I have not come because I myself decided to come. He who sent me is true. You do not know him. 29 But I know him because I have come from him. He is the one who sent me.’ 30 When they heard this, they tried to take hold of him. But nobody could put their hands on him, because it was not yet the right time. 31 But many people in the crowd believed in Jesus. They said, ‘This man has done so many miracles. Surely he is the Messiah! Nobody could do more miracles than he has done.’

32 The Pharisees heard what these people were saying quietly about Jesus. Then the leaders of the priests and the Pharisees sent some of their officers to take him away.

33 Jesus said, ‘I will be with you for only a short time. Then I will return to the one who sent me. 34 You will look for me, but you will not find me. You cannot go to the place where I will be.’ 35 The Jewish leaders asked each other, ‘What is he trying to tell us? Where can he go so that we cannot find him? Perhaps he will go to our people who have gone away to live among the Greek people.[c] Perhaps he will go to teach the Greek people. 36 He said, “You will look for me, but you will not find me.” And he also said, “You cannot go to the place where I will be.” What does he mean?’

Streams of water that give life to people

37 The last day of the festival was the most important day. On that day, Jesus stood up and he spoke with a loud voice. He said, ‘If anyone is thirsty, he should come to me so that he may drink. 38 It says in the Bible, “God will cause streams of water to pour out from anyone who believes in me. Water that gives life will come out from inside that person.” ’ 39 Jesus was speaking about God's Spirit, who would come to people some time after that. Those people who believed in Jesus would receive God's Spirit at that later time. But God had not yet given his Spirit to people, because he had not yet raised Jesus back up to heaven.[d]

The people argue about who Jesus is

40 The people in the crowd heard Jesus say these words. Some of them said, ‘Surely this man must be the Prophet from God that we have been waiting for!’ 41 Other people said, ‘This man is the Messiah.’ But some other people said, ‘The Messiah will not come from Galilee! 42 The Bible says that the Messiah will come from King David's family.[e] He will come from Bethlehem, the town where David lived.’ 43 In this way the people had different thoughts about Jesus. 44 Some people wanted to take hold of him. But nobody could put their hands on him to take him away.

45 The officers returned to the leaders of the priests and the Pharisees. The leaders asked their officers, ‘Why did you not bring Jesus here?’ 46 The officers answered, ‘Nobody has ever spoken great things like this man speaks.’ 47 The Pharisees replied, ‘He seems to have made you believe his lies! 48 None of the Pharisees or our leaders believe in him. 49 But this crowd does not know what God's Law teaches. God will surely punish them.’

50 Nicodemus spoke to them. He himself was one of the Pharisees. He was the man who had gone to speak with Jesus before. He said, 51 ‘We must find out first what this man has done. Then we can decide if it is right to punish him. Our law says that we must listen to him first.’ 52 They answered Nicodemus, ‘Perhaps you come from Galilee, as well as him! Study what the Bible teaches. You will learn that no prophet of God ever comes from Galilee.’ 53 [Then everyone went to his own home.][f]

Footnotes

  1. 7:2 The Festival of Tabernacles continued for a week. See Leviticus 23:34, where it is called the Feast of Huts. The people built huts from branches and they lived in these small huts during the festival. This helped them to remember what God had done. A long time before this, their ancestors had left Egypt and they had lived in huts like this. God had brought them out of Egypt so that they did not have to be slaves there any longer. The festival happened each year, after Israel's people had brought in all the harvest from the fields. It was a time for the people to thank God because he was so good to them.
  2. 7:22 God had told Israel's people that they must circumcise every boy. To circumcise means to cut off the skin that covers the end of a boy's or a man's sex part. It was a mark to show that Israel's people had agreed to obey God. It showed that they belonged to God's people, Israel. They circumcised a boy eight days after he was born. Even if the eighth day was their day of rest, they circumcised the baby on that day.
  3. 7:35 Greek people come from the country called Greece. When Jesus lived on the earth, Greek people also lived in many other countries.
  4. 7:39 Many verses in the Old Testament speak about ‘water’ that gives us life. See Isaiah 44:3; 58:11 and Zechariah 13:1; 14:8. The Jews would read these verses aloud at the Festival of Tabernacles.
  5. 7:42 The Bible that the Jews read was the Old Testament.
  6. 7:53 Many old translations do not have this verse.

목마른 자를 부르심

그 후 예수님은 갈릴리 지방에서만 다니시고 유대 지방에는 다니고 싶어하지 않으셨다. 이것은 유대인들이 자기를 죽이려고 했기 때문이었다.

마침 유대인들의 명절인 초막절이 가까워지자

예수님의 [a]동생들이 예수님께 이렇게 말하였다. “여기를 떠나 유대로 가십시오. 그래서 형님이 하시는 일을 제자들도 보게 하십시오.

세상에 알려지기를 바라는 사람치고 자기가 하는 일을 숨기는 사람은 없습니다. 이왕 이런 일을 하실 바에는 형님 자신을 세상에 나타내십시오.”

그들이 이렇게 말한 것은 예수님의 친형제인 그들도 예수님을 믿지 않았기 때문이다.

그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내 때는 아직 오지 않았지만 너희 때는 언제든지 준비되어 있다.

세상이 너희는 미워할 수 없어도 나는 미워한다. 이것은 내가 세상의 일이 악하다고 증거하고 있기 때문이다.

너희는 어서 명절을 지키러 올라가거라. 나는 아직 때가 되지 않아서 지금 올라가지는 않겠다.”

예수님은 이 말씀을 하시고 계속 갈릴리에 머물러 계셨다.

10 동생들이 명절을 지키러 올라간 후에 예수님도 올라가셨으나 사람들의 눈에 띄지 않게 몰래 가셨다.

11 명절이 되자 [b]유대인 지도자들은 예수님이 어디 있느냐고 물으며 찾아다녔다.

12 그리고 군중들 가운데서 숙덕거리는 소리가 많이 들렸다. 어떤 사람은 “그는 좋은 사람이다” 하였고 또 어떤 사람은 “아니야, 그는 백성을 속이고 있어” 하였다.

13 그러나 [c]유대인 지도자들을 두려워하여 아무도 예수님에 대해서 터놓고 말하는 사람이 없었다.

14 명절 기간이 거의 절반쯤 지났을 때 예수님은 성전으로 올라가 가르치기 시작하셨다.

15 그러자 유대인 지도자들은 “제대로 공부한 사람도 아닌데 어떻게 저렇게 많은 것을 알고 있을까?” 하고 말하며 신기하게 여겼다.

16 그때 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “내 교훈은 내 것이 아니라 나를 보내신 분의 것이다.

17 누구든지 하나님의 뜻을 실천하고자 하면 내 교훈이 하나님에게서 온 것인지 내가 마음대로 말한 것인지 알게 될 것이다.

18 자기 마음대로 말하는 사람은 자신의 영광만을 추구하지만 자기를 보내신 분의 영광을 위해 일하는 사람은 진실한 사람이다. 그런 사람에게는 거짓이 있을 수 없다.

19 모세가 너희에게 율법을 주지 않았느냐? 너희는 한 사람도 그 율법을 지키지 않으면서 왜 나를 죽이려 하느냐?”

20 이 말에 군중들이 “당신은 귀신이 들렸소. 누가 당신을 죽이려 한단 말이오?” 하고 대답하자

21 예수님이 다시 말씀하셨다. “내가 안식일에 한 가지 기적을 행했다고 너희는 모두 놀라고 있다.

22 모세가 너희에게 [d]할례를 주었다는 이유로 (사실 할례는 모세에게서 나온 것이 아니라 너희 옛 조상들에게서 시작된 것이지만) 너희는 안식일에도 할례를 베풀고 있다.

23 모세의 율법을 어기지 않으려고 안식일에도 사람이 할례를 받는데 내가 안식일에 아픈 사람을 완전하게 고쳐 주었다고 너희가 내게 화를 내느냐?

24 겉모양만 보고 판단하지 말고 올바른 표준으로 판단하라.”

25 그때 어떤 예루살렘 사람들이 이렇게 말하였다. “이 사람은 당국에서 죽이려고 하는 사람이 아니냐?

26 이 사람이 터놓고 말해도 그들이 말 한마디 못하는 것을 보니 지도자들도 이 사람을 진짜 그리스도로 알고 있는 것이 아닐까?

27 그러나 그리스도가 오실 때는 어디서 오실지 아무도 모른다고 했는데 우리는 이 사람이 난 곳을 알고 있지 않은가?”

28 그때 성전에서 가르치고 계시던 예수님이 큰 소리로 말씀하셨다. “그렇다. 너희는 나를 알고 또 내가 어디서 온 것도 알고 있다. 그러나 나는 내 마음대로 온 것이 아니다. 나를 보내신 분이 따로 계신다. 그분은 참되신 분이시다. 너희는 그분을 모르지만

29 나는 알고 있다. 이것은 내가 그분에게서 왔고 그분은 나를 보내셨기 때문이다.”

30 그 말을 듣고 유대인 지도자들이 예수님을 잡으려고 하였으나 한 사람도 그분에게 손을 대지 못한 것은 아직 그분의 때가 되지 않았기 때문이었다.

31 군중들 가운데 많은 사람들이 예수님을 믿고 이렇게 말하였다. “그리스도께서 오신다고 해도 이분이 행하신 것만큼 많은 기적을 베푸실 수 있겠는가?”

32 바리새파 사람들은 군중들이 예수님에 대하여 수군거리는 소리를 들었다. 그래서 그들과 대제사장들은 예수님을 잡아오라고 성전 경비병들을 보냈다.

33 그때 예수님은 “내가 조금만 더 너희와 함께 있다가 나를 보내신 분에게 돌아간다.

34 너희는 나를 찾아도 만나지 못할 것이며 내가 있는 곳에도 오지 못할 것이다” 하고 말씀하셨다.

35 그러자 유대인 지도자들이 서로 말하였다. “이 사람이 어디로 가기에 자기를 찾지 못할 것이라고 하는가? 그리스에 흩어져 사는 유대인들에게 가서 그리스 사람들을 가르치겠다는 건가?

36 우리가 찾아도 만나지 못하고 또 그가 있는 곳에는 우리가 갈 수도 없다니 도대체 그 말이 무슨 뜻일까?”

37 [e]축제 분위기가 절정에 달한 명절 마지막 날에 예수님은 서서 이렇게 외치셨다. “누구든지 목마른 사람은 다 나에게 와서 마셔라.

38 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 [f]마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”

39 이것은 예수님을 믿는 사람들이 앞으로 받을 성령에 대하여 하신 말씀이었다. 예수님이 아직 영광을 받으시지 않았기 때문에 성령께서 아직 사람들 가운데 계시지 않았다.

40 예수님의 이 말씀을 듣고 어떤 사람은 “이분이야말로 오실 바로 그 예언자이다!” 하고 말하기도 하고

41 또 “이분은 그리스도이다!” 하고 말하는 사람도 있었으며 또 어떤 사람은 “그리스도가 어떻게 갈릴리에서 나올 수 있겠느냐?

42 성경에는 그리스도가 다윗의 후손 가운데서 다윗이 살던 베들레헴에서 나실 것이라고 되어 있지 않으냐?” 하고 말하기도 하였다.

43 이와 같이 사람들은 예수님에 대해서 서로 의견이 엇갈렸다.

44 그들 가운데는 예수님을 잡아가고 싶어하는 사람도 있었으나 예수님께 손을 대는 사람은 아무도 없었다.

45 성전 경비병들이 그냥 돌아오자 대제사장들과 바리새파 사람들이 “왜 그를 잡아오지 않았느냐?” 하고 물었다.

46 그래서 그들은 “지금까지 이 사람처럼 말하는 사람은 없었습니다” 하고 대답하였다.

47 그러자 바리새파 사람들이 말하였다. “너희도 꼬임에 빠졌느냐?

48 유대 당국자들과 바리새파 사람 중에 그를 믿는 사람이 있었느냐?

49 율법을 모르는 이 군중들은 저주받은 자들이다.”

50 그때 그 곳에 있던 한 바리새파 사람, 곧 전에 예수님께 찾아간 일이 있던 니고데모가

51 “우리 율법에는 사람을 판결하기 전에 먼저 그 사람의 말을 들어 보고 그가 한 일을 알아보도록 되어 있지 않소?” 하자

52 그들은 “당신도 갈릴리 사람이오? 성경을 찾아보시오. 갈릴리에서 예언자가 나온다는 말이 어디 있소?” 하고 쏘아붙였다.

53 [g]그러고서 사람들은 모두 자기 집으로 돌아갔다.

Footnotes

  1. 7:3 또는 ‘형제들’
  2. 7:11 원문에는 ‘유대인들이’
  3. 7:13 원문에는 ‘유대인들을 두려워하여’
  4. 7:22 태어난 지 8일 만에 아이들의 포피를 자르던 유대인의 의식.
  5. 7:37 원문에는 ‘명절 끝날, 곧 큰 날에’
  6. 7:38 원문에는 ‘배에서’
  7. 7:53 여러사본 에7:53-8:11까지의말이없다.