Add parallel Print Page Options

The Unbelief of Jesus’s Brothers

After this, Jesus travelled in Galilee,(A) since he did not want to travel in Judea(B) because the Jews(C) were trying to kill him.(D) The Jewish Festival of Shelters[a](E) was near. So his brothers(F) said to him, ‘Leave here and go to Judea so that your disciples can see your works(G) that you are doing. For no one does anything in secret while he’s seeking public recognition. If you do these things, show yourself to the world.’ (For not even his brothers believed in him.)

Jesus told them, ‘My time(H) has not yet arrived, but your time is always at hand. The world cannot hate(I) you, but it does hate me because I testify about it – that its works are evil. Go up to the festival yourselves. I’m not going up to this festival,[b] because my time has not yet fully come.’ After he had said these things, he stayed in Galilee.

Jesus at the Festival of Shelters

10 After his brothers had gone up to the festival, then he also went up, not openly but secretly. 11 The Jews were looking for him at the festival and saying, ‘Where is he? ’ 12 And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying, ‘He’s a good(J) man.’ Others were saying, ‘No, on the contrary, he’s deceiving(K) the people.’ 13 Still, nobody was talking publicly about him for fear of the Jews.

14 When the festival was already half over, Jesus went up into the temple(L) and began to teach. 15 Then the Jews were amazed and said, ‘How is this man so learned,(M) since he hasn’t been trained? ’

16 Jesus answered them, ‘My teaching isn’t mine but is from the one who sent me.(N) 17 If anyone wants to do his will,(O) he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own. 18 The one who speaks on his own seeks his own glory;(P) but he who seeks the glory(Q) of the one who sent him is true,(R) and there is no unrighteousness in him.(S) 19 Didn’t Moses(T) give you the law? Yet none of you keeps the law.(U) Why are you trying to kill me? ’

20 ‘You have a demon! ’ the crowd responded. ‘Who is trying to kill you? ’

21 ‘I performed one work,(V) and you are all amazed,’ Jesus answered. 22 ‘This is why Moses has given you circumcision(W) #– #not that it comes from Moses but from the fathers(X) #– #and you circumcise a man on the Sabbath.(Y) 23 If a man receives circumcision on the Sabbath(Z) so that the law of Moses(AA) won’t be broken, are you angry at me because I made a man entirely well on the Sabbath? 24 Stop judging(AB) according to outward appearances; rather judge according to righteous judgement.’

The Identity of the Messiah

25 Some of the people of Jerusalem(AC) were saying, ‘Isn’t this the man they are trying to kill? 26 Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities(AD) know he is the Messiah?(AE) 27 But we know where this man is from.(AF) When the Messiah comes, nobody will know where he is from.’

28 As he was teaching in the temple,(AG) Jesus cried out, ‘You know me and you know where I am from. Yet I have not come on my own, but the one who sent me(AH) is true. You don’t know him;(AI) 29 I know him because I am from him, and he sent me.’(AJ)

30 Then they tried to seize him. Yet no one laid a hand on him because his hour had not yet come. 31 However, many from the crowd believed in him and said, ‘When the Messiah comes, he won’t perform more signs than this man has done,(AK) will he? ’ 32 The Pharisees(AL) heard the crowd murmuring these things about him, and so the chief priests(AM) and the Pharisees sent servants[c] to arrest him.

33 Then Jesus said, ‘I am only with you for a short time.(AN) Then I’m going to the one who sent me.(AO) 34 You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.’(AP)

35 Then the Jews(AQ) said to one another, ‘Where does he intend to go that we won’t find him? He doesn’t intend to go to the Jewish people dispersed[d](AR) among the Greeks(AS) and teach the Greeks, does he? 36 What is this remark he made: “You will look for me, and you will not find me; and where I am, you cannot come”(AT)? ’

The Promise of the Spirit

37 On the last and most important day of the festival,(AU) Jesus stood up and cried out, ‘If anyone is thirsty, let him come to me[e](AV) and drink.(AW) 38 The one who believes in me,(AX) as the Scripture(AY) has said, will have streams of living water(AZ) flow(BA) from deep within him.’ 39 He said this about the Spirit.(BB) Those who believed in Jesus were going to receive the Spirit,(BC) for the Spirit[f] had not yet been given[g] because Jesus had not yet been glorified.

The People Are Divided over Jesus

40 When some from the crowd heard these words, they said, ‘This truly is the Prophet.’(BD) 41 Others said, ‘This is the Messiah.’ But some said, ‘Surely the Messiah doesn’t come from Galilee, does he? 42 Doesn’t the Scripture(BE) say that the Messiah comes from David’s(BF) offspring[h] and from the town of Bethlehem,(BG) where David lived? ’ 43 So the crowd was divided(BH) because of him. 44 Some of them wanted to seize him,(BI) but no one laid hands on him.

Debate over Jesus’s Claims

45 Then the servants(BJ) came to the chief priests(BK) and Pharisees, who asked them, ‘Why didn’t you bring him? ’

46 The servants answered, ‘No man ever spoke like this! ’[i](BL)

47 Then the Pharisees responded to them, ‘Are you fooled(BM) too? 48 Have any of the rulers(BN) or Pharisees believed in him? 49 But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.’

50 Nicodemus(BO) – the one who came to him previously and who was one of them – said to them, 51 ‘Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it? ’(BP)

52 ‘You aren’t from Galilee(BQ) too, are you? ’ they replied. ‘Investigate and you will see that no prophet arises from Galilee.’(BR)


[The earliest manuscripts do not include 7:53–8:11.][j]

[53 Then each one went to his house.

Footnotes

  1. 7:2 Or Tabernacles, or Booths
  2. 7:8 Other mss add yet
  3. 7:32 Or temple police, or officers, also in vv. 45,46
  4. 7:35 Gk diaspora; Jewish people scattered throughout Gentile lands
  5. 7:37 Other mss omit to me
  6. 7:39 Other mss read Holy Spirit
  7. 7:39 Lit the Spirit was not yet
  8. 7:42 Lit seed
  9. 7:46 Other mss read like this man
  10. 7:53–8:11 Other mss include all or some of the passage after Jn 7:36,44,52; 21:25; or Lk 21:38.

这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。 当时犹太人的住棚节近了, 耶稣的弟兄就对他说:“你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。 人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。” 因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。 世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。 你们上去过节吧!我现在不上去过这节,因为我的时候还没有满。” 耶稣说了这话,仍旧住在加利利

众人为耶稣纷纷议论

10 但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。 11 正在节期,犹太人寻找耶稣,说:“他在哪里?” 12 众人为他纷纷议论,有的说:“他是好人。”有的说:“不然,他是迷惑众人的。” 13 只是没有人明明地讲论他,因为怕犹太人。

14 到了节期,耶稣上殿里去教训人。 15 犹太人就稀奇说:“这个人没有学过,怎么明白书呢?” 16 耶稣说:“我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。 17 人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。 18 人凭着自己说,是求自己的荣耀;唯有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。

不可按外貌定是非

19 摩西岂不是传律法给你们吗?你们却没有一个人守律法!为什么想要杀我呢?” 20 众人回答说:“你是被鬼附着了!谁想要杀你?” 21 耶稣说:“我做了一件事,你们都以为稀奇。 22 摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。 23 人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗? 24 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”

25 耶路撒冷人中有的说:“这不是他们想要杀的人吗? 26 你看,他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗? 27 然而我们知道这个人从哪里来,只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。” 28 那时,耶稣在殿里教训人,大声说:“你们也知道我,也知道我从哪里来。我来并不是由于自己,但那差我来的是真的,你们不认识他。 29 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”

打发差役捉拿耶稣

30 他们就想要捉拿耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 31 但众人中间有好些信他的,说:“基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?” 32 法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。 33 于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。 34 你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到。” 35 犹太人就彼此对问说:“这人要往哪里去,叫我们找不着呢?难道他要往散住希腊中的犹太人那里去教训希腊人吗? 36 他说‘你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到’,这话是什么意思呢?”

渴者当来就耶稣

37 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝! 38 信我的人就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。” 39 耶稣这话是指着信他之人要受圣灵说的。那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得着荣耀。 40 众人听见这话,有的说:“这真是那先知!” 41 有的说:“这是基督。”但也有的说:“基督岂是从加利利出来的吗? 42 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 43 于是众人因着耶稣起了纷争。 44 其中有人要捉拿他,只是无人下手。

没有人像耶稣说话

45 差役回到祭司长和法利赛人那里,他们对差役说:“你们为什么没有带他来呢?” 46 差役回答说:“从来没有像他这样说话的!” 47 法利赛人说:“你们也受了迷惑吗? 48 官长或是法利赛人岂有信他的呢? 49 但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!” 50 内中有尼哥迪慕,就是从前去见耶稣的,对他们说: 51 “不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?” 52 他们回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。”