The Unbelief of Jesus’s Brothers

After this, Jesus traveled in Galilee,(A) since he did not want to travel in Judea(B) because the Jews(C) were trying to kill him.(D) The Jewish Festival of Shelters[a](E) was near. So his brothers(F) said to him, “Leave here and go to Judea so that your disciples can see your works(G) that you are doing. For no one does anything in secret while he’s seeking public recognition. If you do these things, show yourself to the world.” (For not even his brothers believed in him.)

Jesus told them, “My time(H) has not yet arrived, but your time is always at hand. The world cannot hate(I) you, but it does hate me because I testify about it—that its works are evil. Go up to the festival yourselves. I’m not going up to this festival,[b] because my time has not yet fully come.” After he had said these things, he stayed in Galilee.

Jesus at the Festival of Shelters

10 After his brothers had gone up to the festival, then he also went up, not openly but secretly. 11 The Jews were looking for him at the festival and saying, “Where is he?” 12 And there was a lot of murmuring about him among the crowds. Some were saying, “He’s a good(J) man.” Others were saying, “No, on the contrary, he’s deceiving(K) the people.” 13 Still, nobody was talking publicly about him for fear of the Jews.

14 When the festival was already half over, Jesus went up into the temple(L) and began to teach. 15 Then the Jews were amazed and said, “How is this man so learned,(M) since he hasn’t been trained?”

16 Jesus answered them, “My teaching isn’t mine but is from the one who sent me.(N) 17 If anyone wants to do his will,(O) he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own. 18 The one who speaks on his own seeks his own glory;(P) but he who seeks the glory(Q) of the one who sent him is true,(R) and there is no unrighteousness in him.(S) 19 Didn’t Moses(T) give you the law? Yet none of you keeps the law.(U) Why are you trying to kill me?”

20 “You have a demon!” the crowd responded. “Who is trying to kill you?”

21 “I performed one work,(V) and you are all amazed,” Jesus answered. 22 “This is why Moses has given you circumcision(W) —not that it comes from Moses but from the fathers(X) —and you circumcise a man on the Sabbath.(Y) 23 If a man receives circumcision on the Sabbath(Z) so that the law of Moses(AA) won’t be broken, are you angry at me because I made a man entirely well on the Sabbath? 24 Stop judging(AB) according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”

The Identity of the Messiah

25 Some of the people of Jerusalem(AC) were saying, “Isn’t this the man they are trying to kill? 26 Yet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities(AD) know he is the Messiah?(AE) 27 But we know where this man is from.(AF) When the Messiah comes, nobody will know where he is from.”

28 As he was teaching in the temple,(AG) Jesus cried out, “You know me and you know where I am from. Yet I have not come on my own, but the one who sent me(AH) is true. You don’t know him;(AI) 29 I know him because I am from him, and he sent me.”(AJ)

30 Then they tried to seize him. Yet no one laid a hand on him because his hour had not yet come. 31 However, many from the crowd believed in him and said, “When the Messiah comes, he won’t perform more signs than this man has done,(AK) will he?” 32 The Pharisees(AL) heard the crowd murmuring these things about him, and so the chief priests(AM) and the Pharisees sent servants[c] to arrest him.

33 Then Jesus said, “I am only with you for a short time.(AN) Then I’m going to the one who sent me.(AO) 34 You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”(AP)

35 Then the Jews(AQ) said to one another, “Where does he intend to go that we won’t find him? He doesn’t intend to go to the Jewish people dispersed[d](AR) among the Greeks(AS) and teach the Greeks, does he? 36 What is this remark he made: ‘You will look for me, and you will not find me; and where I am, you cannot come’(AT)?”

The Promise of the Spirit

37 On the last and most important day of the festival,(AU) Jesus stood up and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me[e](AV) and drink.(AW) 38 The one who believes in me,(AX) as the Scripture(AY) has said, will have streams of living water(AZ) flow(BA) from deep within him.” 39 He said this about the Spirit.(BB) Those who believed in Jesus were going to receive the Spirit,(BC) for the Spirit[f] had not yet been given[g] because Jesus had not yet been glorified.

The People Are Divided over Jesus

40 When some from the crowd heard these words, they said, “This truly is the Prophet.”(BD) 41 Others said, “This is the Messiah.” But some said, “Surely the Messiah doesn’t come from Galilee, does he? 42 Doesn’t the Scripture(BE) say that the Messiah comes from David’s(BF) offspring[h] and from the town of Bethlehem,(BG) where David lived?” 43 So the crowd was divided(BH) because of him. 44 Some of them wanted to seize him,(BI) but no one laid hands on him.

Debate over Jesus’s Claims

45 Then the servants(BJ) came to the chief priests(BK) and Pharisees, who asked them, “Why didn’t you bring him?”

46 The servants answered, “No man ever spoke like this!” [i](BL)

47 Then the Pharisees responded to them, “Are you fooled(BM) too? 48 Have any of the rulers(BN) or Pharisees believed in him? 49 But this crowd, which doesn’t know the law, is accursed.”

50 Nicodemus(BO)—the one who came to him previously and who was one of them—said to them, 51 “Our law doesn’t judge a man before it hears from him and knows what he’s doing, does it?” (BP)

52 “You aren’t from Galilee(BQ) too, are you?” they replied. “Investigate and you will see that no prophet arises from Galilee.”(BR)

[The earliest mss do not include 7:53–8:11.]

[53 Then each one went to his house.[j]

Footnotes

  1. 7:2 Or Tabernacles, or Booths
  2. 7:8 Other mss add yet
  3. 7:32 Or temple police, or officers, also in vv. 45,46
  4. 7:35 Gk diaspora; Jewish people scattered throughout Gentile lands
  5. 7:37 Other mss omit to me
  6. 7:39 Other mss read Holy Spirit
  7. 7:39 Lit the Spirit was not yet
  8. 7:42 Lit seed
  9. 7:46 Other mss read like this man
  10. 7:53–8:11 Other mss include all or some of the passage after Jn 7:36,44,52; 21:25; or Lk 21:38.

Jesús va a la fiesta de los Tabernáculos

Algún tiempo después, Jesús andaba por Galilea. No tenía ningún interés en ir a Judea, porque allí los judíos buscaban la oportunidad para matarlo. Faltaba poco tiempo para la fiesta judía de los Tabernáculos,[a] así que los hermanos de Jesús le dijeron:

―Deberías salir de aquí e ir a Judea, para que tus discípulos vean las obras que realizas, porque nadie que quiera darse a conocer actúa en secreto. Ya que haces estas cosas, deja que el mundo te conozca.

Lo cierto es que ni siquiera sus hermanos creían en él. Por eso Jesús les dijo:

―Para vosotros cualquier tiempo es bueno, pero mi tiempo aún no ha llegado. El mundo no tiene motivos para aborreceros; a mí, sin embargo, me aborrece porque yo testifico que sus obras son malas. Subid vosotros a la fiesta. Yo no voy todavía[b] a esta fiesta porque mi tiempo aún no ha llegado.

Dicho esto, se quedó en Galilea. 10 Sin embargo, cuando sus hermanos hubieron subido a la fiesta, fue también él, no públicamente, sino en secreto. 11 Por eso las autoridades judías lo buscaban durante la fiesta, y decían: «¿Dónde se habrá metido?»

12 Entre la multitud corrían muchos rumores acerca de él. Unos decían: «Es una buena persona». Otros alegaban: «No, lo que pasa es que engaña a la gente». 13 Sin embargo, por temor a los judíos, nadie hablaba de él abiertamente.

Jesús enseña en la fiesta

14 Jesús esperó hasta la mitad de la fiesta para subir al templo y comenzar a enseñar. 15 Los judíos se admiraban y decían: «¿De dónde sacó este tantos conocimientos sin haber estudiado?»

16 ―Mi enseñanza no es mía —replicó Jesús—, sino del que me envió. 17 El que esté dispuesto a hacer la voluntad de Dios reconocerá si mi enseñanza proviene de Dios o si yo hablo por mi propia cuenta. 18 El que habla por cuenta propia busca su vanagloria; en cambio, el que busca glorificar al que lo envió es una persona íntegra y sin doblez. 19 ¿No os ha dado Moisés la ley a vosotros? Sin embargo, ninguno de vosotros la cumple. ¿Por qué tratáis entonces de matarme?

20 ―Estás endemoniado —contestó la multitud—. ¿Quién quiere matarte?

21 ―Hice un milagro y todos vosotros os asombrasteis. 22 Por eso Moisés os dio la circuncisión, que en realidad no proviene de Moisés, sino de los patriarcas, y aun en sábado la practicáis. 23 Ahora bien, si para cumplir la ley de Moisés circuncidáis a un varón incluso en sábado, ¿por qué os enfurecéis conmigo si en sábado lo sano por completo? 24 No juzguéis por las apariencias; juzgad con justicia.

¿Es este el Cristo?

25 Algunos de los que vivían en Jerusalén comentaban: «¿No es este al que quieren matar? 26 Ahí está, hablando abiertamente, y nadie le dice nada. ¿Será que las autoridades se han convencido de que es el Cristo? 27 Nosotros sabemos de dónde viene este hombre, pero cuando venga el Cristo nadie sabrá su procedencia».

28 Por eso Jesús, que seguía enseñando en el templo, exclamó:

―¡Con que me conocéis y sabéis de dónde vengo! No he venido por mi propia cuenta, sino que me envió uno que es digno de confianza. Vosotros no lo conocéis, 29 pero yo sí lo conozco porque vengo de parte suya, y él mismo me ha enviado.

30 Entonces quisieron arrestarlo, pero nadie le echó mano, porque aún no había llegado su hora. 31 Con todo, muchos de entre la multitud creyeron en él y decían: «Cuando venga el Cristo, ¿acaso va a hacer más señales que este hombre?»

32 Los fariseos oyeron a la multitud que murmuraba estas cosas acerca de él, y junto con los jefes de los sacerdotes mandaron unos guardias del templo para arrestarlo.

33 ―Estaré con vosotros un poco más de tiempo —afirmó Jesús—, y luego volveré al que me envió. 34 Me buscaréis, pero no me encontraréis, porque adonde yo esté no podréis llegar vosotros.

35 «¿Dónde piensa irse este para que no podamos encontrarlo? —comentaban entre sí los judíos—. ¿Será que piensa ir a nuestra gente dispersa entre las naciones,[c] para enseñar a los griegos? 36 ¿Qué quiso decir con eso de que “me buscaréis, pero no me encontraréis”, y “adonde yo esté no podréis llegar vosotros”?»

Jesús en el último día de la fiesta

37 En el último día, el más solemne de la fiesta, Jesús se puso de pie y exclamó:

―¡Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba! 38 De aquel que cree en mí, como dice[d] la Escritura, brotarán ríos de agua viva.

39 Con esto se refería al Espíritu que habrían de recibir más tarde los que creyeran en él. Hasta ese momento el Espíritu no había sido dado, porque Jesús no había sido glorificado todavía.

40 Al oír sus palabras, algunos de entre la multitud decían: «Verdaderamente este es el profeta». 41 Otros afirmaban: «¡Es el Cristo!» Pero otros objetaban: «¿Cómo puede el Cristo venir de Galilea? 42 ¿Acaso no dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David, y de Belén, el pueblo de donde era David?» 43 Por causa de Jesús la gente estaba dividida. 44 Algunos querían arrestarlo, pero nadie le puso las manos encima.

Incredulidad de los dirigentes judíos

45 Los guardias del templo volvieron a los jefes de los sacerdotes y a los fariseos, quienes los interrogaron:

―¿Se puede saber por qué no lo habéis traído?

46 ―¡Nunca nadie ha hablado como ese hombre! —declararon los guardias.

47 ―¿Así que también vosotros os habéis dejado engañar? —replicaron los fariseos—. 48 ¿Acaso ha creído en él alguno de los gobernantes o de los fariseos? 49 ¡No! Pero esta gente, que no sabe nada de la ley, está bajo maldición.

50 Nicodemo, que era uno de ellos y que antes había ido a ver a Jesús, les interpeló:

51 ―¿Acaso nuestra ley condena a un hombre sin antes escucharlo y averiguar lo que hace?

52 ―¿No eres tú también de Galilea? —protestaron—. Investiga y verás que de Galilea no ha salido ningún profeta.[e]

53 Entonces todos se fueron a casa.

Footnotes

  1. 7:2 los Tabernáculos. Alt. las Enramadas.
  2. 7:8 Var. no incluye: todavía.
  3. 7:35 nuestra … naciones. Lit. la diáspora de los griegos.
  4. 7:37-38 que venga … como dice. Alt. que venga a mí! ¡Y que beba 38 el que cree en mí! De él, como dice.
  5. 7:52 Los mss. más antiguos y otros testimonios de la antigüedad no incluyen Jn 7:53–8:11. En algunos códices y versiones que contienen el relato de la adúltera, esta sección aparece en diferentes lugares; por ejemplo, después de 7:44, o al final de este evangelio, o después de Lc 21:38.