Add parallel Print Page Options

Some time later, Yeshua went over to the far side of Lake Kinneret (that is, Lake Tiberias), and a large crowd followed him, because they had seen the miracles he had performed on the sick. Yeshua went up into the hills and sat down there with his talmidim. Now the Judean festival of Pesach was coming up; so when Yeshua looked up and saw that a large crowd was approaching, he said to Philip, “Where will we be able to buy bread, so that these people can eat?” (Now Yeshua said this to test Philip, for Yeshua himself knew what he was about to do.) Philip answered, “Half a year’s wages wouldn’t buy enough bread for them — each one would get only a bite!” One of the talmidim, Andrew the brother of Shim‘on Kefa, said to him, “There’s a young fellow here who has five loaves of barley bread and two fish. But how far will they go among so many?”

10 Yeshua said, “Have the people sit down.” There was a lot of grass there, so they sat down. The number of men was about five thousand. 11 Then Yeshua took the loaves of bread, and, after making a b’rakhah, gave to all who were sitting there, and likewise with the fish, as much as they wanted. 12 After they had eaten their fill, he told his talmidim, “Gather the leftover pieces, so that nothing gets wasted.” 13 They gathered them and filled twelve baskets with the pieces from the five barley loaves left by those who had eaten.

14 When the people saw the miracle he had performed, they said, “This has to be ‘the prophet’ who is supposed to come into the world.” 15 Yeshua knew that they were on the point of coming and seizing him, in order to make him king; so he went back to the hills again. This time he went by himself.

16 When evening came, his talmidim went down to the lake, 17 got into a boat and set out across the lake toward K’far-Nachum. By now it was dark, Yeshua had not yet joined them, 18 and the sea was getting rough, because a strong wind was blowing. 19 They had rowed three or four miles when they saw Yeshua approaching the boat, walking on the lake! They were terrified; 20 but he said to them, “Stop being afraid, it is I.” 21 Then they were willing to take him into the boat, and instantly the boat reached the land they were heading for.

22 The next day, the crowd which had stayed on the other side of the lake noticed that there had been only one boat there, and that Yeshua had not entered the boat with his talmidim, but that the talmidim had been alone when they sailed off. 23 Then other boats, from Tiberias, came ashore near the place where they had eaten the bread after the Lord had made the b’rakhah. 24 Accordingly, when the crowd saw that neither Yeshua nor his talmidim were there, they themselves boarded the boats and made for K’far-Nachum in search of Yeshua.

25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?” 26 Yeshua answered, “Yes, indeed! I tell you, you’re not looking for me because you saw miraculous signs, but because you ate the bread and had all you wanted! 27 Don’t work for the food which passes away but for the food that stays on into eternal life, which the Son of Man will give you. For this is the one on whom God the Father has put his seal.”

28 So they said to him, “What should we do in order to perform the works of God?” 29 Yeshua answered, “Here’s what the work of God is: to trust in the one he sent!”

30 They said to him, “Nu, what miracle will you do for us, so that we may see it and trust you? What work can you perform? 31 Our fathers ate man in the desert — as it says in the Tanakh, ‘He gave them bread from heaven to eat.’[a] 32 Yeshua said to them, “Yes, indeed! I tell you it wasn’t Moshe who gave you the bread from heaven. But my Father is giving you the genuine bread from heaven; 33 for God’s bread is the one who comes down out of heaven and gives life to the world.”

34 They said to him, “Sir, give us this bread from now on.” 35 Yeshua answered, “I am the bread which is life! Whoever comes to me will never go hungry, and whoever trusts in me will never be thirsty. 36 I told you that you have seen but still don’t trust. 37 Everyone the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will certainly not turn away. 38 For I have come down from heaven to do not my own will but the will of the One who sent me. 39 And this is the will of the One who sent me: that I should not lose any of all those he has given me but should raise them up on the Last Day. 40 Yes, this is the will of my Father: that all who see the Son and trust in him should have eternal life, and that I should raise them up on the Last Day.”

41 At this the Judeans began grumbling about him because he said, “I am the bread which has come down from heaven.” 42 They said, “Isn’t this Yeshua Ben-Yosef? We know his father and mother! How can he now say, ‘I have come down from heaven’?” 43 Yeshua answered them, “Stop grumbling to each other! 44 No one can come to me unless the Father — the One who sent me — draws him. And I will raise him up on the Last Day. 45 It is written in the Prophets, ‘They will all be taught by Adonai.’[b] Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me. 46 Not that anyone has seen the Father except the one who is from God — he has seen the Father. 47 Yes, indeed! I tell you, whoever trusts has eternal life: 48 I am the bread which is life. 49 Your fathers ate the man in the desert; they died. 50 But the bread that comes down from heaven is such that a person may eat it and not die. 51 I am the living bread that has come down from heaven; if anyone eats this bread, he will live forever. Furthermore, the bread that I will give is my own flesh; and I will give it for the life of the world.”

52 At this, the Judeans disputed with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?” 53 Then Yeshua said to them, “Yes, indeed! I tell you that unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not have life in yourselves. 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life — that is, I will raise him up on the Last Day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I live in him. 57 Just as the living Father sent me, and I live through the Father, so also whoever eats me will live through me. 58 So this is the bread that has come down from heaven — it is not like the bread the fathers ate; they’re dead, but whoever eats this bread will live forever!” 59 He said these things as he was teaching in a synagogue in K’far-Nachum.

60 On hearing it, many of his talmidim said, “This is a hard word — who can bear to listen to it?” 61 But Yeshua, aware that his talmidim were grumbling about this, said to them, “This is a trap for you? 62 Suppose you were to see the Son of Man going back up to where he was before? 63 It is the Spirit who gives life, the flesh is no help. The words I have spoken to you are Spirit and life, 64 yet some among you do not trust.” (For Yeshua knew from the outset which ones would not trust him, also which one would betray him.) 65 “This,” he said, “is why I told you that no one can come to me unless the Father has made it possible for him.”

66 From this time on, many of his talmidim turned back and no longer traveled around with him. 67 So Yeshua said to the Twelve, “Don’t you want to leave too?” 68 Shim‘on Kefa answered him, “Lord, to whom would we go? You have the word of eternal life. 69 We have trusted, and we know that you are the Holy One of God.” 70 Yeshua answered them, “Didn’t I choose you, the Twelve? Yet one of you is an adversary.” 71 (He was speaking of Y’hudah Ben-Shim‘on, from K’riot; for this man — one of the Twelve! — was soon to betray him.)

Footnotes

  1. John 6:31 Psalm 78:24; Nehemiah 9:15
  2. John 6:45 Isaiah 54:13

耶稣使五千人吃饱(A)

这些事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海 有一大群人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。 耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。 那时犹太人的逾越节近了。 耶稣举目看见一大群人来,就对腓力说:“我们到哪里去买饼给这些人吃呢?” 他说这话是要考验腓力,他自己原知道要怎样做。 腓力回答他:“就是两百个银币的饼也不够给他们每人吃一点点。” 有一个门徒,就是西门‧彼得的弟弟安得烈,对耶稣说: “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?” 10 耶稣说:“你们叫大家坐下。”那地方的草多,人们就坐下,男人的数目约有五千。 11 耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给坐着的人,也同样分了鱼,都照他们所要的来分。 12 他们吃饱后,耶稣对门徒说:“把剩下的碎屑收拾起来,免得糟蹋了。” 13 他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。 14 人们看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知!” 15 耶稣知道他们要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。

耶稣在海上行走(B)

16 到了晚上,他的门徒下到海边, 17 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。 18 忽然狂风大作,海浪翻腾。 19 门徒摇橹,约行了十里多[a],看见耶稣在海面上走,渐渐靠近了船,他们就害怕。 20 耶稣对他们说:“是我,不要怕!” 21 门徒就欣然接他上船,船立刻到了他们所要去的地方。

耶稣是生命的粮

22 第二天,留在海的对岸的众人发觉那里原来只有一条小船,而且耶稣没有同他的门徒上船,是门徒自己去的。 23 另外有几条从提比哩亚来的小船,却停靠在主祝谢后给他们吃饼的地方附近。 24 这时众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。

25 他们在海的对岸找到他后,对他说:“拉比,你几时到这里来的?” 26 耶稣回答他们说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,而是因吃饼吃饱了。 27 不要为那会坏的食物操劳,而要为那存到永生的食物操劳。这食物是人子要赐给你们的,因为父 神已印证了。” 28 于是他们问他:“我们该做什么才算是做 神的工作呢?” 29 耶稣回答,对他们说:“信 神所差来的,这就是 神的工作。” 30 于是他们对他说:“你行什么神迹,好让我们看见而信你呢?你到底要做什么呢? 31 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着:‘他从天上赐下粮食来给他们吃。’” 32 于是耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,那从天上来的真粮是我父赐给你们的。 33 因为 神的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”

34 于是他们对他说:“主啊,请常常把这粮赐给我们!” 35 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。 36 可是,我告诉过你们,你们已经看见我[b],还是不信。 37 凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。 38 因为我从天上降下来,不是要按自己的意愿行,而是要遵行差我来那位的旨意。 39 差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。 40 因为我父的旨意是要使每一个见了子而信的人得永生,并且在末日我要使他复活。”

41 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他, 42 说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?我们岂不认得他的父母吗?现在他怎么说‘我是从天上降下来的’呢?” 43 耶稣回答,对他们说:“你们不要彼此私下议论。 44 若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。 45 在先知书上写着:‘他们都要蒙 神教导。’凡听了父的教导而学习的,都到我这里来。 46 这不是说有人看见过父,惟独从 神来的,他才看见过父。 47 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。 48 我就是生命的粮。 49 你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。 50 这是从天上降下来的粮,使人吃了就不死。 51 我就是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,必永远活着。我为世人的生命所赐下的粮就是我的肉。”

52 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?” 53 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,在你们里面就没有生命。 54 吃我肉、喝我血的人就有永生,并且在末日我要使他复活。 55 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。 56 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。 57 永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。 58 这是从天上降下来的粮,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了;吃这粮的人将永远活着。” 59 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。

永生的话

60 他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话很难,谁听得进呢?” 61 耶稣心里知道门徒为这话私下议论,就对他们说:“这话成了你们的绊脚石吗? 62 如果你们看见人子升到他原来所在之处,会怎么样呢? 63 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。 64 可是你们中间有些人不信。”耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。 65 于是耶稣说:“所以,我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”

66 从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。 67 耶稣就对那十二使徒说:“你们也要离开吗?” 68 西门‧彼得回答他:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢? 69 我们已经信了,又知道你是 神的圣者。” 70 耶稣回答他们:“我不是拣选了你们十二个吗?但你们中间有一个是魔鬼。” 71 耶稣这话是指着要出卖他的加略西门的儿子犹大说的;他本是十二使徒里的一个。

Footnotes

  1. 6.19 “十里多”:即五、六公里,原文即“二十五或三十斯他迪”,古希腊长度单位;参“度量衡表”。
  2. 6.36 有古卷没有“我”。