约翰福音 5
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
在毕士大池边治病
5 这些事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣上耶路撒冷去。
2 在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大[a],旁边有五个柱廊; 3 里面躺着许多病人,有失明的、瘸腿的、瘫痪的[b]。 5 在那里有一个人,病了三十八年。 6 耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?” 7 病人回答他:“先生,水动的时候,没有人把我放在池子里;我正要去的时候,别人比我先下去了。” 8 耶稣对他说:“起来,拿起你的褥子走吧!” 9 那人立刻痊愈,就拿起自己的褥子走了。
那天是安息日, 10 所以犹太人对那被治好了的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不合法的。” 11 他却回答他们:“那使我痊愈的人对我说:‘拿起你的褥子走吧!’” 12 他们问他:“对你说‘拿起褥子走’的是什么人?” 13 那治好了的人不知道那人是谁,因为那里人很多,耶稣已经躲开了。 14 后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。” 15 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。 16 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。 17 耶稣就回答他们:“我父做事直到如今,我也做事。” 18 为了这缘故,犹太人越发想要杀他,因为他不但犯了安息日,而且称 神为他的父,把自己和 神看为同等。
圣子的权柄
19 于是耶稣回答,对他们说:“我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能做什么,惟有看见父所做的,他才做;父所做的事,子也照样做。 20 父爱子,将自己所做的一切事指示给他看,还要将比这更大的事给他看,使你们惊讶。 21 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。 22 父不审判任何人,而是把审判的事全交给子, 23 为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
24 “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。 25 我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。 26 因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命, 27 并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。 28 你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音, 29 并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
30 “我凭着自己不能做什么。我怎么听见就怎么审判,而我的审判是公平的,因为我不寻求自己的意愿,只寻求差我来那位的旨意。”
为耶稣作见证
31 “我若为自己作见证,我的见证就不真。 32 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。 33 你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。 34 其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话是为了使你们得救。 35 约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。 36 但我有比约翰更大的见证:父交给我去完成的工作,就是我正在做的,为我作证是父差遣了我。 37 那差我来的父也为我作了见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。 38 你们并没有他的道存在心里,因为你们不信他所差来的那一位。 39 你们查考圣经,因你们以为其中有永生;而这经正是为我作见证的。 40 然而,你们不肯到我这里来得生命。
41 “我不接受从人来的荣耀, 42 但我知道,你们没有爱 神的心。 43 我奉我父的名来了,你们并不接纳我;若有别人奉自己的名来,你们倒会接纳他。 44 你们互相受荣耀,却不寻求从独一 神来的荣耀,怎能信我呢? 45 不要以为我会在父面前告你们;有一位告你们的,就是你们所仰望的摩西。 46 如果你们信摩西,也会信我,因为他写过关于我的事。 47 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
約翰福音 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌在畢士大池邊治病
5 這事以後,猶太人的一個節期到了,耶穌便上耶路撒冷。 2 耶路撒冷靠近羊門的地方有一個水池,希伯來話叫畢士大,池邊有五條走廊, 3 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的等許多病人。 4 他們都在等候天使來攪動池水。水動時,第一個下去的,無論患了什麼病都會痊癒。[a]
5 那裡有一個人病了三十八年。 6 耶穌看他躺著,知道他病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」
7 那人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放進池子裡,我要下去的時候,別人總是先我一步。」
8 耶穌對他說:「起來,拿起你的墊子走吧!」
9 那人立刻痊癒了,拿起墊子開始行走。那天正好是安息日, 10 猶太人便對那人說:「今天是安息日,你不可拿著墊子走路。」
11 他說:「那位醫好我的叫我拿起墊子走。」
12 他們問他:「叫你拿起墊子走的人是誰?」
13 那人不知道是誰,因為那裡人多,耶穌已經躲開了。
14 後來,耶穌在聖殿裡遇見他,對他說:「現在你已經完全好了,別再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。」
15 那人便去告訴猶太人醫好他的是耶穌。 16 因為耶穌在安息日給人治病,猶太人開始迫害祂。 17 耶穌對他們說:「我父一直在工作,我也一直在工作。」
18 猶太人聽了,更想殺祂,因祂不但違犯了安息日的規矩,還稱上帝為父,把自己看作與上帝平等。
聖子的權柄
19 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,子憑自己什麼都不能做,唯有看見父做什麼,子才做什麼。無論父做什麼,子也照樣做。 20 父因為愛子,便把自己的一切作為給祂看,而且還要把比這些更大的作為給祂看,叫你們驚奇。 21 父如何使死人復活、賜生命給他們,子也照樣想賜生命給誰,就賜給誰。 22 父不審判人,祂將審判的事全交給子, 23 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
24 「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。 25 我實實在在地告訴你們,時候快到了,現在就是,死人將聽見上帝兒子的聲音,聽見的將存活。 26 因為正如父自己是生命的源頭,祂也同樣讓子作生命的源頭, 27 又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。 28 你們不要因此而驚奇,時候一到,一切在墳墓裡的死人都要聽見上帝兒子的聲音, 29 他們都要從墳墓裡出來。行善的人復活後得永生,作惡的人復活後被定罪。」
見證耶穌
30 耶穌繼續說:「我憑自己不能做什麼,我按父上帝的旨意審判,我的審判是公平的;因為我不是按自己的旨意行,而是按差我來者的旨意行。
31 「如果我為自己做見證,我的見證是無效的。 32 然而,有別的人給我做見證,我知道他為我做的見證是真實的。 33 你們曾派人到約翰那裡,他為真理做過見證。 34 其實我並不需要人的見證,我之所以提起這些事是為了使你們得救。 35 約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。 36 但是我有比約翰更大的見證,因為父交待我去完成的工作,就是我現在所做的工作,證明我是父差來的。 37 差我來的父曾親自為我做過見證。你們從未聽過祂的聲音,從未見過祂, 38 心裡也沒有祂的道,因為你們不信祂所差來的那位。 39 你們研讀聖經,以為從聖經中可以得到永生。其實為我做見證的正是這聖經, 40 但你們卻不肯到我這裡來得生命。
41 「我不接受人所給予的榮耀, 42 我知道你們沒有愛上帝的心。 43 我奉我父的名來,你們不接受我;若有人奉自己的名來,你們卻接受他。 44 你們喜歡互相恭維,卻不追求從獨一上帝來的榮耀,怎能信我呢? 45 不要以為我會在父面前控告你們,其實控告你們的是你們一直信賴的摩西。 46 你們若信摩西,就應該信我,因為他的書裡也提到我。 47 如果你們連他寫的都不信,又怎能信我的話呢?」
Footnotes
- 5·4 有些經卷無「他們都在等候天使來攪動池水。水動時,第一個下去的,無論患了什麼病都會痊癒。」
John 5
New American Standard Bible
The Healing at Bethesda
5 After these things there was (A)a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 Now in Jerusalem, by (B)the Sheep Gate, there is a pool which (C)in [a]Hebrew is called [b]Bethesda, having five [c]porticoes. 3 In these porticoes lay a multitude of those who were sick, blind, limping, or [d]paralyzed.[e] 5 Now a man was there who had been [f]ill for thirty-eight years. 6 Jesus, upon seeing this man lying there and knowing that he had already been in that condition for a long time, *said to him, “Do you want to get well?” 7 The sick man answered Him, “Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I am coming, another steps down before me.” 8 Jesus *said to him, “(D)Get up, pick up your pallet and walk.” 9 Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk.
(E)Now it was a Sabbath on that day. 10 So (F)the Jews were saying to the man who was cured, “It is a Sabbath, and (G)it is not permissible for you to carry your pallet.” 11 But he answered them, “He who made me well was the one who said to me, ‘Pick up your pallet and walk.’” 12 They asked him, “Who is the Man who said to you, ‘Pick it up and walk’?” 13 But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while there was a crowd in that place. 14 Afterward, Jesus *found him in the temple and said to him, “Behold, you have become well; do not (H)sin anymore, (I)so that nothing worse happens to you.” 15 The man went away, and informed (J)the Jews that it was Jesus who had made him well. 16 For this reason (K)the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on a Sabbath. 17 But He answered them, “My Father [g]is working until now, and I Myself am working.”
Jesus’ Equality with God
18 For this reason therefore (L)the Jews (M)were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, (N)making Himself equal with God.
19 Therefore Jesus answered and was saying to them, “Truly, truly, I say to you, (O)the Son can do nothing of Himself, unless it is something He sees the Father doing; for whatever [h]the Father does, these things the Son also does in the same way. 20 (P)For the Father loves the Son and shows Him all things that He Himself is doing; and the Father will show Him (Q)greater works than these, so that you will be amazed. 21 For just as the Father raises the dead and (R)gives them life, so (S)the Son also gives life to whom He wishes. 22 For not even the Father judges anyone, but (T)He has given all judgment to the Son, 23 so that all will honor the Son just as they honor the Father. (U)The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
24 “Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and (V)believes Him who sent Me, has eternal life, and (W)does not come into judgment, but has (X)passed out of death into life.
Two Resurrections
25 Truly, truly, I say to you, [i](Y)a time is coming and [j]even now has arrived, when (Z)the dead will hear the voice of the Son of God, and those who (AA)hear will live. 26 For just as the Father has life in Himself, so He (AB)gave to the Son also to have life in Himself; 27 and He gave Him authority to (AC)execute judgment, because He is [k]the Son of Man. 28 Do not be amazed at this; for [l](AD)a time is coming when (AE)all who are in the tombs will hear His voice, 29 and will come out: (AF)those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the bad deeds to a resurrection of judgment.
30 “(AG)I can do nothing [m]on My own. As I hear, I judge; and (AH)My judgment is [n]righteous, because I do not seek My own will but (AI)the will of Him who sent Me.
31 “(AJ)If I alone testify about Myself, My testimony is not [o]true. 32 There is (AK)another who testifies about Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
Testimony of John the Baptist
33 You have sent messengers to John, and he (AL)has testified to the truth. 34 But (AM)the testimony I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved. 35 He was (AN)the lamp that was burning and shining, and you (AO)were willing to rejoice for [p]a while in his light.
Testimony of Works
36 But the testimony I have is greater than the testimony of John; for (AP)the works which the Father has given Me (AQ)to accomplish—the very works that I do—testify about Me, that the Father (AR)has sent Me.
Testimony of the Father
37 And the Father who sent Me, (AS)He has testified about Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form. 38 Also you do not have (AT)His word remaining in you, because you do not believe Him whom He (AU)sent.
Testimony of the Scripture
39 [q](AV)You examine the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is (AW)those very Scriptures that testify about Me; 40 and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life. 41 (AX)I do not receive glory from people; 42 but I know you, that you do not have the love of God in yourselves. 43 I have come in My Father’s name, and you do not [r]receive Me; (AY)if another comes in his own name, you will [s]receive him. 44 How can you believe, when you [t](AZ)accept [u]glory from one another and you do not seek (BA)the [v]glory that is from (BB)the one and only God? 45 Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is (BC)Moses, in whom you have put your hope. 46 For if you believed Moses, you would believe Me; for (BD)he wrote about Me. 47 But (BE)if you do not believe his writings, how will you believe My words?”
Footnotes
- John 5:2 I.e., Jewish Aramaic
- John 5:2 Some early mss Bethsaida or Bethzatha
- John 5:2 Or colonnades (with roofs)
- John 5:3 Or had shrunken limbs
- John 5:3 Late mss add the following as the remainder of v 3, and v 4: paralyzed, waiting for the moving of the waters; for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first stepped in after the stirring up of the water was made well from whatever disease with which he was afflicted
- John 5:5 Lit in his sickness
- John 5:17 I.e., has been and continues
- John 5:19 Lit that One
- John 5:25 Lit an hour
- John 5:25 Lit now is, when
- John 5:27 Or a son of man
- John 5:28 Lit an hour
- John 5:30 Or of Myself
- John 5:30 Or fair
- John 5:31 I.e., admissible as legal evidence
- John 5:35 Lit an hour
- John 5:39 Or (a command) Examine the Scriptures
- John 5:43 Or accept
- John 5:43 Or accept
- John 5:44 Or receive
- John 5:44 Or honor
- John 5:44 Or honor
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.