Add parallel Print Page Options

After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, “Bethesda”, having five porches. In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water; for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.[a] A certain man was there who had been sick for thirty-eight years. When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, “Do you want to be made well?”

The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, another steps down before me.”

Jesus said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”

Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked.

Now that day was a Sabbath. 10 So the Jews said to him who was cured, “It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.”

11 He answered them, “He who made me well said to me, ‘Take up your mat and walk.’

12 Then they asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your mat and walk’?”

13 But he who was healed didn’t know who it was, for Jesus had withdrawn, a crowd being in the place.

14 Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”

15 The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. 16 For this cause the Jews persecuted Jesus and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath. 17 But Jesus answered them, “My Father is still working, so I am working, too.”

18 For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God. 19 Jesus therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise. 20 For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel. 21 For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires. 22 For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son, 23 that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.

24 “Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life. 25 Most certainly I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God’s voice; and those who hear will live. 26 For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself. 27 He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man. 28 Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice 29 and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment. 30 I can of myself do nothing. As I hear, I judge; and my judgment is righteous, because I don’t seek my own will, but the will of my Father who sent me.

31 “If I testify about myself, my witness is not valid. 32 It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true. 33 You have sent to John, and he has testified to the truth. 34 But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved. 35 He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. 36 But the testimony which I have is greater than that of John; for the works which the Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Father has sent me. 37 The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form. 38 You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.

39 “You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me. 40 Yet you will not come to me, that you may have life. 41 I don’t receive glory from men. 42 But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves. 43 I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him. 44 How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?

45 “Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope. 46 For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me. 47 But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”

Footnotes

  1. 5:4 NU omits from “waiting” in verse 3 to the end of verse 4.

医好三十八年之病者

这事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。

耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫做毕士大,旁边有五个廊子, 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人[a] 在那里有一个人,病了三十八年。 耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:“你要痊愈吗?” 病人回答说:“先生,水动的时候,没有人把我放在池子里,我正去的时候,就有别人比我先下去。” 耶稣对他说:“起来,拿你的褥子走吧!” 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。

犹太人责耶稣犯安息日

10 那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不可的!” 11 他却回答说:“那使我痊愈的对我说‘拿你的褥子走吧’。” 12 他们问他说:“对你说‘拿褥子走’的是什么人?” 13 那医好的人不知道是谁,因为那里的人多,耶稣已经躲开了。 14 后来耶稣在殿里遇见他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加厉害。” 15 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。 16 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。 17 耶稣就对他们说:“我父做事直到如今,我也做事。” 18 所以犹太人越发想要杀他,因他不但犯了安息日,并且称神为他的父,将自己和神当做平等。

尊敬子如尊敬父

19 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们:子凭着自己不能做什么,唯有看见父所做的,子才能做;父所做的事,子也照样做。 20 父爱子,将自己所做的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看叫你们稀奇。 21 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。 22 父不审判什么人,乃将审判的事全交于子, 23 叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。 24 我实实在在地告诉你们:那听我话又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。 25 我实实在在地告诉你们:时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。 26 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命, 27 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。 28 你们不要把这事看做稀奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来, 29 行善的复活得生,作恶的复活定罪。

30 “我凭着自己不能做什么,我怎么听见就怎么审判。我的审判也是公平的,因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。 31 我若为自己作见证,我的见证就不真。 32 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。 33 你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。 34 其实我所受的见证不是从人来的,然而我说这些话,为要叫你们得救。 35 约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。 36 但我有比约翰更大的见证,因为父交给我要我成就的事,就是我所做的事,这便见证我是父所差来的。 37 差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形象。 38 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。

圣经为耶稣的证据

39 “你们查考圣经[b],因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经, 40 然而你们不肯到我这里来得生命 41 我不受从人来的荣耀。 42 但我知道,你们心里没有神的爱。 43 我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。 44 你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?

不信摩西怎能信主

45 “不要想我在父面前要告你们,有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西 46 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。 47 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”

Footnotes

  1. 约翰福音 5:3 有古卷在此有:等候水动,4因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病就痊愈了。
  2. 约翰福音 5:39 或作:应当查考圣经。

The Healing at the Pool

Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals. Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate(A) a pool, which in Aramaic(B) is called Bethesda[a] and which is surrounded by five covered colonnades. Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed. [4] [b] One who was there had been an invalid for thirty-eight years. When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, “Do you want to get well?”

“Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me.”

Then Jesus said to him, “Get up! Pick up your mat and walk.”(C) At once the man was cured; he picked up his mat and walked.

The day on which this took place was a Sabbath,(D) 10 and so the Jewish leaders(E) said to the man who had been healed, “It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat.”(F)

11 But he replied, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’

12 So they asked him, “Who is this fellow who told you to pick it up and walk?”

13 The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.

14 Later Jesus found him at the temple and said to him, “See, you are well again. Stop sinning(G) or something worse may happen to you.” 15 The man went away and told the Jewish leaders(H) that it was Jesus who had made him well.

The Authority of the Son

16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him. 17 In his defense Jesus said to them, “My Father(I) is always at his work(J) to this very day, and I too am working.” 18 For this reason they tried all the more to kill him;(K) not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.(L)

19 Jesus gave them this answer: “Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself;(M) he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. 20 For the Father loves the Son(N) and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these,(O) so that you will be amazed. 21 For just as the Father raises the dead and gives them life,(P) even so the Son gives life(Q) to whom he is pleased to give it. 22 Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,(R) 23 that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.(S)

24 “Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me(T) has eternal life(U) and will not be judged(V) but has crossed over from death to life.(W) 25 Very truly I tell you, a time is coming and has now come(X) when the dead will hear(Y) the voice of the Son of God and those who hear will live. 26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life(Z) in himself. 27 And he has given him authority to judge(AA) because he is the Son of Man.

28 “Do not be amazed at this, for a time is coming(AB) when all who are in their graves will hear his voice 29 and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.(AC) 30 By myself I can do nothing;(AD) I judge only as I hear, and my judgment is just,(AE) for I seek not to please myself but him who sent me.(AF)

Testimonies About Jesus

31 “If I testify about myself, my testimony is not true.(AG) 32 There is another who testifies in my favor,(AH) and I know that his testimony about me is true.

33 “You have sent to John and he has testified(AI) to the truth. 34 Not that I accept human testimony;(AJ) but I mention it that you may be saved.(AK) 35 John was a lamp that burned and gave light,(AL) and you chose for a time to enjoy his light.

36 “I have testimony weightier than that of John.(AM) For the works that the Father has given me to finish—the very works that I am doing(AN)—testify that the Father has sent me.(AO) 37 And the Father who sent me has himself testified concerning me.(AP) You have never heard his voice nor seen his form,(AQ) 38 nor does his word dwell in you,(AR) for you do not believe(AS) the one he sent.(AT) 39 You study[c] the Scriptures(AU) diligently because you think that in them you have eternal life.(AV) These are the very Scriptures that testify about me,(AW) 40 yet you refuse to come to me(AX) to have life.

41 “I do not accept glory from human beings,(AY) 42 but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. 43 I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him. 44 How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God[d]?(AZ)

45 “But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses,(BA) on whom your hopes are set.(BB) 46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.(BC) 47 But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?”(BD)

Footnotes

  1. John 5:2 Some manuscripts Bethzatha; other manuscripts Bethsaida
  2. John 5:4 Some manuscripts include here, wholly or in part, paralyzed—and they waited for the moving of the waters. From time to time an angel of the Lord would come down and stir up the waters. The first one into the pool after each such disturbance would be cured of whatever disease they had.
  3. John 5:39 Or 39 Study
  4. John 5:44 Some early manuscripts the Only One