Add parallel Print Page Options

Jesus Heals the Man at the Pool of Bethesda

Some time later, there was a religious gathering of the Jews. Jesus went up to Jerusalem. In Jerusalem there is a pool with five porches called Bethesda near the sheep gate. Inside these porches lay many sick people. Some were blind. Some could not walk. Some could not move their bodies. (*An angel of the Lord came at certain times and made the water move. All of them were waiting for it to move. Whoever got in the water first after it was moving was healed of whatever sickness he had.)

A man was there who had been sick for thirty-eight years. Jesus saw him lying there and knew the man had been sick a long time. Jesus said to him, “Would you like to be healed?” The sick man said, “Sir, I have no one to put me in the pool when the water is moving. While I am coming, another one gets in first.” Jesus said to him, “Get up! Pick up your bed and walk.” At once the man was healed and picked up his bed and walked. This happened on the Day of Rest.

10 The Jews said to the man who had been healed, “This is the Day of Rest. It is against the Law for you to carry your bed.” 11 He said to them, “The Man Who healed me said to me, ‘Pick up your bed and walk.’ 12 Then the Jews asked him, “What man said to you, ‘Pick up your bed and walk’?” 13 The man who had been healed did not know Who He was. Jesus had gone away while many people were there.

14 Later Jesus found the man who had been healed in the house of God. He said to him, “Listen! You have been healed. Stop sinning or something worse will come to you.” 15 The man went away and told the Jews that it was Jesus Who had healed him.

The Jews Want to Kill Jesus

16 Because Jesus did these things on the Day of Rest, the Jews made it very hard for Him. 17 Jesus said to them, “My Father is still working all the time so I am working also.” 18 The Jews tried all the more to kill Him, not only because He had worked on the Day of Rest, but because He had also called God His Own Father. This made Him the same as God.

Jesus Tells How He Works

19 Then Jesus said to them, “For sure, I tell you, the Son can do nothing by Himself. He does what He sees the Father doing. Whatever the Father does, the Son does also. 20 The Father loves the Son and shows the Son everything He does. The Father will show Him greater works than these. They will surprise you. 21 The Father raises up the dead and makes them live. The Son also gives life to anyone He chooses. 22 The Father does not say who is guilty. He gives this to the Son to do. 23 He does this so that all people will honor the Son as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father Who sent Him.

24 “For sure, I tell you, anyone who hears My Word and puts his trust in Him Who sent Me has life that lasts forever. He will not be guilty. He has already passed from death into life.

The Good People and the Sinful People Are Raised from the Dead

25 “For sure, I tell you, the time is coming. Yes, the time is here when the dead will hear the voice of the Son of God. Those who hear will live. 26 The Father has life in Himself. He has given power to the Son to have life in Himself. 27 God has given Him the right and the power to say if people are guilty, because He is the Son of Man. 28 Do not be surprised at this. The time is coming when all who are in their graves will hear His voice. 29 They will come out. Those who have done good will be raised again and will have new life. Those who have been sinful will be raised again and will be told they are guilty and will be punished.

Jesus Tells of John and of Himself

30 “I can do nothing by Myself. I say who is guilty only as My Father tells Me. That way, what I say is right, because I am not trying to do what I want to do. I am doing what the Father, Who sent Me, wants Me to do. 31 If I tell about Myself, My words are worth nothing. 32 There is another One Who tells about Me. I know the words He says about Me are true.

33 “You sent to John the Baptist and he told you the truth. 34 I do not need words from men to say I am right. I say this that you might be saved from the punishment of sin. 35 John the Baptist was a burning and shining light. You were willing for awhile to be glad in his light. 36 I have something greater than John which tells of Me. I am doing works the Father has given Me to do and they are proving that the Father has sent Me. 37 The Father has told of Me and has sent Me. You have never heard His voice. You have never seen Him. 38 You do not have His Word living in your hearts because you do not put your trust in the One He sent.

39 “You do read the Holy Writings. You think you have life that lasts forever just because you read them. They do tell of Me. 40 But you do not want to come to Me so you might have life. 41 I do not take any honor from men. 42 I know you and you do not have the love of God in your hearts. 43 I have come in the name of My Father. You do not receive Me. If another person comes in his own name, you will receive him. 44 How can you believe when you are always wanting honor from each other? And yet you do not look for the honor that comes from the only God.

45 “Do not think that I will tell the Father you are guilty. The one who says you are guilty is Moses. You trust him. 46 If you had believed Moses, you would believe Me. For Moses wrote about Me. 47 If you do not believe what he wrote, how will you believe My Words?”

Curación de un paralítico

Después de esto, se celebraba[a] una fiesta[b] de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén(A). Hay en Jerusalén, junto a la puerta de las Ovejas(B), un estanque que en hebreo[c](C) se llama Betesda[d] que tiene cinco pórticos. En estos estaba en el suelo una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos [e]que esperaban el movimiento del agua; porque un ángel del Señor descendía de vez en cuando al estanque y agitaba el agua; y el primero que descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba curado de cualquier enfermedad que tuviera.

Estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo[f]. Cuando Jesús lo vio acostado allí y supo que ya llevaba mucho tiempo en aquella condición, le dijo*: «¿Quieres ser sano?». El enfermo le respondió: «Señor, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando el agua es agitada(D); y mientras yo llego, otro baja antes que yo». Jesús le dijo*: «Levántate, toma tu camilla(E)y anda». Al instante el hombre quedó sano, y tomó su camilla y comenzó a andar.

Jesús censurado por sanar en el día de reposo

Pero aquel día era día de reposo(F).

10 Por eso los judíos(G) decían al que había sido sanado: «Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla(H)». 11 Pero él les respondió: «El mismo que me sanó, me dijo: “Toma tu camilla y anda”». 12 Le preguntaron: «¿Quién es el hombre que te dijo: “Toma tu camilla y anda”?».

13 Pero el que había sido sanado no sabía quién era, porque Jesús, sin que se dieran cuenta, se había apartado de la multitud que estaba en aquel lugar. 14 Después de esto Jesús lo halló* en el templo y le dijo: «Mira, has sido sanado; no peques más(I), para que no te suceda algo peor(J)».

15 El hombre se fue, y dijo a los judíos(K) que Jesús era el que lo había sanado. 16 A causa de esto los judíos(L) perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en el día de reposo. 17 Pero Jesús les respondió: «Hasta ahora Mi Padre trabaja, y Yo también trabajo». 18 Entonces, por esta causa, los judíos(M) aún más procuraban matar a Jesús, porque no solo violaba el día de reposo(N), sino que también llamaba a Dios Su propio Padre, haciéndose igual a Dios(O).

Unanimidad del Padre y del Hijo

19 Por eso Jesús les decía: «En verdad les digo que el Hijo no puede hacer nada por Su cuenta(P), sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que hace el Padre[g], eso también hace el Hijo de igual manera. 20 Pues el Padre ama al Hijo(Q), y le muestra todo lo que Él mismo hace; y obras mayores que estas(R)le mostrará, para que ustedes se queden asombrados. 21 Porque así como el Padre levanta a los muertos y les da vida(S), asimismo el Hijo también da vida(T)a los que Él quiere. 22 Porque ni aun el Padre juzga a nadie, sino que todo juicio se lo ha confiado[h]al Hijo(U), 23 para que todos honren al Hijo así como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que lo envió(V).

24 »En verdad les digo: el que oye Mi palabra y cree al que me envió, tiene vida eterna(W) y no viene a condenación[i](X) , sino que ha pasado de muerte a vida(Y) . 25 En verdad les digo que viene la hora, y ahora es(Z), cuando los muertos(AA)oirán la voz del Hijo de Dios, y los que oigan(AB)vivirán. 26 Porque como el Padre tiene vida en Él mismo, así también le dio al Hijo el tener vida en Él mismo(AC); 27 y le dio autoridad para ejecutar juicio(AD), porque Él es el Hijo del Hombre.

28 »No se queden asombrados de esto, porque viene la hora(AE) en que todos los que están en los sepulcros(AF) oirán Su voz, 29 y saldrán: los que hicieron lo bueno, a resurrección de vida, y los que practicaron lo malo, a resurrección de juicio(AG).

Testimonio del Padre y de las obras de Jesús

30 »Yo no puedo hacer nada por iniciativa Mía(AH) ; como oigo, juzgo, y Mi juicio es justo(AI) porque no busco Mi voluntad, sino la voluntad del que me envió(AJ) .

31 »Si Yo solo doy testimonio de Mí mismo(AK) , Mi testimonio no es verdadero[j] . 32 Otro es el que da testimonio de Mí(AL), y Yo sé que el testimonio que da de Mí es verdadero.

33 »Ustedes han enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio(AM) de la verdad. 34 Pero el testimonio que Yo recibo no es de hombre(AN); pero digo esto para que ustedes sean salvos. 35 Él era la lámpara que ardía y alumbraba(AO), y ustedes estaban dispuestos a regocijarse por un tiempo en su luz(AP).

36 »Pero el testimonio que Yo tengo es mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha dado para llevar a cabo(AQ) , las mismas obras que Yo hago, dan testimonio de Mí(AR) , de que el Padre me ha enviado(AS) . 37 El Padre que me envió, Él ha dado testimonio de Mí(AT). Pero ustedes no han oído jamás Su voz ni han visto Su apariencia. 38 Y Su palabra no la tienen morando en ustedes(AU), porque no creen en Aquel que Él envió(AV). 39 Ustedes examinan[k]las Escrituras porque piensan tener en ellas la vida eterna(AW). ¡Y son ellas las que dan testimonio de Mí(AX)! 40 Pero ustedes no quieren venir a Mí para que tengan esa vida.

41 »Yo no recibo gloria de los hombres(AY) ; 42 pero a ustedes ya los conozco, que no tienen el amor de Dios. 43 Yo he venido en nombre de Mi Padre y ustedes no me reciben; si otro viene en su propio nombre(AZ), a ese recibirán. 44 ¿Cómo pueden creer, cuando reciben gloria los unos de los otros(BA), y no buscan la gloria que viene del Dios único(BB)?

45 »No piensen que Yo los acusaré delante del Padre; el que los acusa es Moisés(BC) , en quien ustedes han puesto su esperanza. 46 Porque si creyeran a Moisés, me creerían a Mí, porque de Mí escribió él(BD). 47 Pero si no creen sus escritos(BE), ¿cómo creerán Mis palabras?».

Footnotes

  1. 5:1 Lit. había.
  2. 5:1 Algunos mss. dicen: la fiesta; i.e. la Pascua.
  3. 5:2 I.e. en arameo judaico.
  4. 5:2 Otros mss. dicen: Betsaida, o Betzata.
  5. 5:3 Los mss. más antiguos no incluyen el resto del vers. 3 y todo el vers. 4.
  6. 5:5 Lit. con su enfermedad.
  7. 5:19 Lit. aquel.
  8. 5:22 Lit. dado.
  9. 5:24 Lit. a juicio.
  10. 5:31 I.e. admisible como prueba legal.
  11. 5:39 O Examinen.