John 4
New Testament for Everyone
The woman of Samaria
4 So when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making more disciples than John, and was baptizing them 2 (Jesus himself didn’t baptize people; it was his disciples who were doing it), 3 he left Judaea and went back to Galilee.
4 He had to go through Samaria, 5 and he came to a town in Samaria named Sychar. It was near the place which Jacob gave to his son Joseph. 6 Jacob’s well was there. So Jesus, tired from the journey, sat down there by the well. It was about midday.
7 A Samaritan woman came to draw water, and Jesus spoke to her.
“Give me a drink,” he said. 8 (The disciples had gone off into the town to buy food.)
9 “What!” said the Samaritan woman. “You, a Jew, asking for a drink from me, a woman, and a Samaritan at that?” (Jews, you see, don’t have any dealings with Samaritans.)
10 “If only you’d known God’s gift,” replied Jesus, “and who it is that’s saying to you, ‘Give me a drink,’ you’d have asked him, and he would have given you living water.”
11 “But sir,” replied the woman, “you haven’t got a bucket! And the well’s deep! So how were you thinking of getting living water? 12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, with his sons and his animals?”
13 “Everyone who drinks this water,” Jesus replied, “will get thirsty again. 14 But anyone who drinks the water I’ll give them won’t ever be thirsty again. No: the water I’ll give them will become a spring of water welling up to the life of God’s new age.”
15 “Sir,” the woman said, “give me this water! Then I won’t be thirsty anymore, and I won’t have to come here to draw from the well.”
Jesus and the woman
16 “Well then,” said Jesus to the woman, “go and call your husband and come here.”
17 “I haven’t got a husband,” replied the woman.
“You’re telling me you haven’t got a husband!” replied Jesus. 18 “The fact is, you’ve had five husbands, and the one you’ve got now isn’t your husband. You were speaking the truth!”
19 “Well, sir,” replied the woman, “I can see you’re a prophet . . . 20 Our ancestors worshiped on this mountain. And you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”
21 “Believe me, woman,” replied Jesus, “the time is coming when you won’t worship the father on this mountain or in Jerusalem. 22 You worship what you don’t know. We worship what we do know; salvation, you see, is indeed from the Jews. 23 But the time is coming—indeed, it’s here already!—when true worshipers will worship the father in spirit and in truth. Yes; that’s the kind of worshipers the father is looking for. 24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and in truth.”
25 “I know that Messiah is coming,” said the woman, “the one they call ‘the anointed.’ When he comes, he’ll tell us everything.”
26 “I’m the one—the one speaking to you right now,” said Jesus.
Sower and reaper rejoice together
27 Just then Jesus’ disciples came up. They were astonished that he was talking with a woman; but nobody said “What did you want?” or “Why were you talking with her?” 28 So the woman left her water-jar, went into the town and spoke to the people.
29 “Come on!” she said. “Come and see a man who told me everything I ever did! You don’t think he can be the Messiah, do you?”
30 So they left the town and were coming out to him.
31 Meanwhile the disciples were nagging him.
“Come on, Rabbi!” they were saying. “You must have something to eat!”
32 “I’ve got food to eat that you know nothing about,” he said.
33 “Nobody’s brought him anything to eat, have they?” said the disciples to one another.
34 “My food,” replied Jesus, “is to do the will of the one who sent me, and to finish his work! 35 Don’t you have a saying, ‘Another four months, then comes harvest’? Well, let me tell you, raise your eyes and see! The fields are white! It’s harvest time already! 36 The reaper earns his pay, and gathers crops for the life of God’s coming age, so that sower and reaper can celebrate together. 37 This is where that saying comes true, ‘One sows, another reaps.’ 38 I sent you to reap what you didn’t work for. Others did the hard work, and you’ve come into the results.”
39 Several Samaritans from that town believed in Jesus because of what the woman said in evidence about him, “He told me everything I did.” 40 So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them. And he stayed there two days.
41 Many more believed because of what he said.
42 “We believe, too,” they said to the woman, “but it’s no longer because of what you told us. We’ve heard him ourselves! We know that he really is the one! He’s the savior of the world!”
The official’s son
43 After the two days in Samaria, Jesus went off from there to Galilee. 44 Jesus himself gave evidence, after all, that a prophet isn’t honored in his own country. 45 So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all the things he had done in Jerusalem at the festival, they having been at the festival themselves.
46 So he went once more to Cana in Galilee, where he had turned the water into wine.
There was a royal official in Capernaum whose son was ill. 47 He heard that Jesus had come from Judaea into Galilee, and he went to him and asked him to come down and heal his son, since he was at the point of death.
48 “Unless you see signs and miracles,” replied Jesus, “you won’t ever believe.”
49 “Sir,” replied the official, “come down before my child dies!”
50 “Off you go!” said Jesus. “Your son will live!”
The man believed the word which Jesus had spoken to him, and he set off. 51 But while he was still on his way down to Capernaum, his servants met him with the news that his son was alive and well.
52 So he asked them what time he had begun to get better.
“Yesterday afternoon, about one o’clock,” they said. “That’s when the fever left him.”
53 So the father knew that it had happened at the very moment when Jesus had said to him, “Your son will live!” He himself believed, and so did all his household.
54 This was now the second sign Jesus did, when he came out of Judaea into Galilee.
Juan 4
Nueva Biblia de las Américas
La mujer samaritana
4 Por tanto, cuando el Señor(A) supo que los fariseos habían oído que Él hacía y bautizaba(B) más discípulos que Juan 2 (aunque Jesús mismo no bautizaba(C), sino Sus discípulos(D)), 3 salió de Judea(E) y se fue otra vez para Galilea(F). 4 Y Él tenía que pasar por Samaria(G).
5 Llegó*, pues, a una ciudad de Samaria(H) llamada Sicar, cerca de la parcela de tierra que Jacob dio a su hijo José(I); 6 y allí estaba el pozo de Jacob. Entonces Jesús, cansado del camino, se sentó[a] junto al pozo. Era cerca del mediodía. 7 Una mujer de Samaria vino* a sacar agua, y Jesús le dijo*: «Dame de beber».
8 Pues Sus discípulos(J) habían ido a la ciudad(K) a comprar alimentos. 9 Entonces la mujer samaritana(L) le dijo*: «¿Cómo es que Tú, siendo judío, me pides de beber a mí, que soy samaritana?». (Porque los judíos no tienen tratos con los samaritanos(M)).
10 Jesús le respondió: «Si tú conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: “Dame de beber”, tú le habrías pedido a Él, y Él te hubiera dado agua viva(N)».
11 Ella le dijo*: «Señor, no tienes con qué sacarla, y el pozo es hondo; ¿de dónde, pues, tienes esa agua viva(O)? 12 ¿Acaso eres Tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio el pozo(P) del cual bebió él mismo, y sus hijos, y sus ganados?».
13 Jesús le respondió: «Todo el que beba de esta agua volverá a tener sed, 14 pero el que beba del agua que Yo le daré, no tendrá sed jamás(Q), sino que el agua que Yo le daré se convertirá en él en una fuente de agua que brota para vida eterna(R)».
15 «Señor», le dijo* la mujer, «dame esa agua, para que no tenga sed(S) ni venga hasta aquí a sacarla». 16 Jesús le dijo*: «Ve, llama a tu marido y ven acá». 17 «No tengo marido», respondió la mujer. Jesús le dijo*: «Bien has dicho: “No tengo marido”, 18 porque cinco maridos has tenido, y el que ahora tienes no es tu marido; en eso has dicho la verdad».
19 La mujer le dijo*: «Señor, me parece que Tú eres profeta(T). 20 Nuestros padres adoraron(U) en este monte(V), y ustedes dicen que en Jerusalén(W) está el lugar donde se debe adorar».
21 Jesús le dijo*: «Mujer, cree lo que te digo: la hora viene(X)cuando ni en este monte ni en Jerusalén adorarán ustedes al Padre(Y). 22 Ustedes adoran lo que no conocen(Z); nosotros adoramos lo que conocemos, porque la salvación viene[b]de los judíos(AA). 23 Pero la hora viene, y ahora es(AB), cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu(AC)y en verdad; porque ciertamente a los tales el Padre busca que lo adoren. 24 Dios es espíritu[c], y los que lo adoran deben adorar en espíritu(AD)y en verdad».
25 La mujer le dijo*: «Sé que el Mesías(AE) viene (el que es llamado Cristo(AF)); cuando Él venga nos declarará todo». 26 Jesús le dijo*: «Yo soy(AG), el que habla contigo».
27 En esto llegaron Sus discípulos(AH) y se admiraron de que hablara con una mujer, pero ninguno le preguntó: «¿Qué tratas de averiguar?» o: «¿Por qué hablas con ella?». 28 Entonces la mujer dejó su cántaro, fue a la ciudad y dijo* a los hombres: 29 «Vengan, vean a un hombre que me ha dicho todo lo que yo he hecho(AI). ¿No será este el Cristo[d](AJ)?». 30 Y salieron de la ciudad y fueron adonde Él estaba.
31 Mientras tanto, los discípulos le rogaban: «Rabí[e](AK), come». 32 Pero Él les dijo: «Yo tengo para comer una comida que ustedes no saben». 33 Entonces los discípulos(AL) se decían entre sí: «¿Le habrá traído alguien de comer?».
34 Jesús les dijo*: «Mi comida es hacer la voluntad del que me envió(AM)y llevar a cabo Su obra(AN). 35 ¿No dicen ustedes: “Todavía faltan cuatro meses, y después viene la siega”? Pero Yo les digo: alcen sus ojos y vean los campos que ya están blancos para la siega(AO). 36 Ya el segador recibe salario(AP)y recoge fruto(AQ)para vida eterna(AR), para que el que siembra se regocije junto con el que siega. 37 Porque en este caso el dicho es verdadero: “Uno es el que siembra y otro el que siega(AS)”. 38 Yo los envié a ustedes a segar lo que no han trabajado; otros han trabajado y ustedes han entrado en su labor».
39 Y de aquella ciudad(AT), muchos de los samaritanos creyeron en Él por la palabra de la mujer que daba testimonio, diciendo: «Él me dijo todo lo que yo he hecho(AU)». 40 De modo que cuando los samaritanos vinieron, rogaban a Jesús que se quedara con ellos; y Él se quedó allí dos días. 41 Muchos más creyeron por Su palabra, 42 y decían a la mujer: «Ya no creemos por lo que tú has dicho, porque nosotros mismos le hemos oído, y sabemos que Este es en verdad el Salvador del mundo(AV)».
43 Después de los dos días(AW), Jesús salió de allí para Galilea. 44 Porque Jesús mismo dio testimonio de que a un profeta no se le honra en su propia tierra(AX). 45 Así que cuando llegó a Galilea, los galileos lo recibieron, pues habían visto todo lo que Él hizo en Jerusalén durante la fiesta(AY); porque ellos también habían ido a la fiesta.
Curación del hijo de un oficial del rey
46 Entonces vino otra vez Jesús a Caná de Galilea(AZ), donde había convertido el agua en vino(BA). Y había allí cierto oficial del rey cuyo hijo estaba enfermo en Capernaúm(BB). 47 Cuando él oyó que Jesús había venido de Judea a Galilea(BC), fue a Su encuentro y le suplicaba que bajara y sanara a su hijo, porque estaba al borde de la muerte. 48 Jesús entonces le dijo: «Si ustedes no ven señales y prodigios(BD), no creerán». 49 El oficial del rey le dijo*: «Señor, baja antes de que mi hijo muera». 50 «Puedes irte, tu hijo vive», le dijo* Jesús. Y el hombre creyó la palabra que Jesús le dijo, y se fue(BE). 51 Y mientras bajaba a su casa, sus siervos le salieron al encuentro y le dijeron que su hijo[f] vivía. 52 Entonces les preguntó a qué hora había empezado a mejorar. Y le respondieron: «Ayer a la una de la tarde[g] se le quitó[h] la fiebre».
53 El padre entonces se dio cuenta que fue a la hora en que Jesús le dijo: «Tu hijo vive». Y creyó él con toda su casa(BF). 54 Esta[i] fue la segunda señal[j](BG) que Jesús hizo cuando fue de Judea a Galilea(BH).
约翰福音 4
Chinese New Version (Simplified)
生命的活水
4 主知道法利赛人听见他收门徒和施洗比约翰更多( 2 其实不是耶稣亲自施洗,而是他的门徒施洗), 3 就离开了犹太,再往加利利去。 4 他必须经过撒玛利亚。 5 于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加;这城靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。 6 在那里有雅各井。耶稣因为旅途疲倦了,就坐在井旁;那时大约正午。
7 有一个撒玛利亚妇人来打水。耶稣对她说:“请给我水喝。” 8 那时,他的门徒都进城买食物去了。 9 撒玛利亚妇人对耶稣说:“你是犹太人,怎么向我,一个撒玛利亚妇人要水喝呢?”(原来犹太人和撒玛利亚人不相往来。) 10 耶稣回答她:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你必早已求他,他也必早把活水赐给你了。” 11 妇人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢? 12 我们的祖先雅各把这口井留给我们,他自己和子孙以及牲畜都喝这井的水,难道你比他还大吗?” 13 耶稣回答:“凡喝这水的,还要再渴; 14 人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为涌流的泉源,直涌到永生。” 15 妇人说:“先生,请把这水赐给我,使我不渴,也不用来这里打水。”
必须用心灵按真理敬拜 神
16 耶稣说:“你去,叫你的丈夫,然后回到这里来。” 17 妇人对他说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说‘没有丈夫’是不错的。 18 你以前有五个丈夫,现在有的并不是你的丈夫;你说这话是真的。” 19 妇人说:“先生,我看出你是先知。 20 我们的祖先在这山上敬拜 神,而你们却说,敬拜的地方必须在耶路撒冷。” 21 耶稣说:“妇人,你应当信我,时候将到,那时你们敬拜父,不在这山上,也不在耶路撒冷。 22 你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。 23 然而时候将到,现在就是了,那用心灵按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因为父在寻找这样敬拜他的人。 24 神是灵,敬拜他的必须借着灵按真理敬拜他。” 25 妇人说:“我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。” 26 耶稣说:“我这现在跟你说话的就是他。”
27 正在这时候,门徒回来了,见耶稣和一个妇人说话,就很希奇;但是没有人问:“你要甚么?”或说:“你为甚么跟她说话?” 28 那妇人撇下了她的水罐,进到城里去,对众人说: 29 “你们来,看看一个人,他把我所作的一切都说出来,难道这人就是基督吗?” 30 众人就出城,往耶稣那里去。
庄稼已经熟了
31 当时,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。” 32 耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。” 33 门徒就彼此说:“难道有人拿东西给他吃了吗?” 34 耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,并且完成他的工作。 35 你们不是说‘还有四个月才到收获的时候’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。 36 收割的人得到工资,也积储五谷直到永生,使撒种的和收割的一同快乐。 37 ‘这人撒种,那人收割’,这话是真的。 38 我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
39 因着那妇人作见证的话:“他把我所作的一切都说出来了”,那城里就有许多撒玛利亚人信了耶稣。 40 于是他们来到耶稣那里,求他和他们同住,耶稣就在那里住了两天。 41 因着耶稣的话,信他的人就更多了。 42 他们就对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。”
治好大臣的儿子
43 两天之后,耶稣离开那里,往加利利去。 44 耶稣自己说过:“先知在本乡是不受尊敬的。” 45 耶稣到了加利利的时候,加利利人都欢迎他,因为他们曾经上耶路撒冷去过节,见过他所行的一切。
46 耶稣又到了加利利的迦拿,就是他变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。 47 他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他的儿子快要死了。 48 耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。” 49 大臣说:“先生,求你趁我的孩子还没有死就下去吧!” 50 耶稣告诉他:“回去吧,你的儿子好了。”那人信耶稣对他说的话,就回去了。 51 正下去的时候,他的仆人迎着他走来,说他的孩子好了。 52 他就向仆人查问孩子是甚么时候好转的。他们告诉他:“昨天下午一点钟,热就退了。” 53 这父亲就知道,那正是耶稣告诉他“你的儿子好了”的时候,他自己和全家就信了。 54 这是耶稣从犹太回到加利利以后所行的第二件神迹。
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

