John 4
Christian Standard Bible
Jesus and the Samaritan Woman
4 When Jesus[a] learned that the Pharisees(A) had heard he was making(B) and baptizing more disciples than John(C) 2 (though Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 3 he left Judea(D) and went again to Galilee.(E) 4 He had to travel through Samaria;(F) 5 so he came to a town of Samaria called Sychar near the property[b] that Jacob(G) had given his son Joseph.(H) 6 Jacob’s well(I) was there, and Jesus, worn out from his journey, sat down at the well. It was about noon.[c]
7 A woman of Samaria came to draw water.(J)
“Give me a drink,” Jesus said to her, 8 because his disciples had gone into town to buy food.
9 “How is it that you, a Jew,(K) ask for a drink from me, a Samaritan(L) woman?” she asked him. For Jews do not associate with[d] Samaritans.[e]
10 Jesus answered, “If you knew the gift of God,(M) and who is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would ask him, and he would give you living water.”(N)
11 “Sir,”(O) said the woman, “you don’t even have a bucket, and the well is deep. So where do you get this ‘living water’? 12 You aren’t greater than our father Jacob,(P) are you? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and livestock.”
13 Jesus said, “Everyone who drinks from this water will get thirsty again. 14 But whoever drinks from the water that I will give him will never get thirsty again.(Q) In fact, the water I will give him will become a well[f](R) of water springing up in him for eternal life.”(S)
15 “Sir,” the woman said to him, “give me this water so that I won’t get thirsty and come here to draw water.”
16 “Go call your husband,” he told her, “and come back here.”
17 “I don’t have a husband,” she answered.
“You have correctly said, ‘I don’t have a husband,’” Jesus said. 18 “For you’ve had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have said is true.”
19 “Sir,” the woman replied, “I see that you are a prophet. 20 Our ancestors worshiped on this mountain,(T) but you Jews say that the place to worship is in Jerusalem.”(U)
21 Jesus told her, “Believe me, woman, an hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 22 You Samaritans worship what you do not know. We worship what we do know, because salvation is from the Jews.(V) 23 But an hour is coming, and is now here,(W) when the true worshipers will worship the Father in Spirit and in truth.[g] Yes, the Father wants such people to worship him. 24 God is spirit,(X) and those who worship him must worship in Spirit and in truth.”(Y)
25 The woman said to him, “I know that the Messiah(Z) is coming” (who is called Christ(AA)). “When he comes, he will explain everything to us.”
26 Jesus told her, “I, the one speaking to you, am he.”(AB)
The Ripened Harvest
27 Just then his disciples arrived, and they were amazed that he was talking with a woman. Yet no one said, “What do you want?” or “Why are you talking with her?”
28 Then the woman left her water jar, went into town, and told the people, 29 “Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?” (AC) 30 They left the town and made their way to him.(AD)
31 In the meantime the disciples kept urging him, “Rabbi,(AE) eat something.”
32 But he said, “I have food to eat that you don’t know about.”
33 The disciples said to one another, “Could someone have brought him something to eat?”
34 “My food is to do the will of him(AF) who sent me(AG) and to finish his work,”(AH) Jesus told them. 35 “Don’t you say, ‘There are still four more months, and then comes the harvest’? Listen to what I’m telling you: Open[h] your eyes and look at the fields, because they are ready[i] for harvest. 36 The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life,(AI) so that the sower and reaper can rejoice together. 37 For in this case the saying is true: ‘One sows and another reaps.’(AJ) 38 I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from[j] their labor.”
The Savior of the World
39 Now many Samaritans(AK) from that town believed in him because of what the woman said[k] when she testified,(AL) “He told me everything I ever did.” 40 So when the Samaritans came to him,(AM) they asked him to stay with them, and he stayed there two days. 41 Many more believed because of what he said.[l] 42 And they told the woman, “We no longer believe because of what you said, since we have heard for ourselves and know that this really is the Savior(AN) of the world.”[m]
A Galilean Welcome
43 After two days he left there for Galilee.(AO) 44 (Jesus himself had testified(AP) that a prophet has no honor in his own country.(AQ)) 45 When(AR) they entered Galilee, the Galileans(AS) welcomed him because they had seen everything he did in Jerusalem(AT) during the festival.(AU) For they also had gone to the festival.
The Second Sign: Healing an Official’s Son
46 He went again to Cana(AV) of Galilee, where he had turned the water into wine. There was a certain royal official whose son was ill at Capernaum.(AW) 47 When this man heard that Jesus had come from Judea(AX) into Galilee, he went to him and pleaded with him to come down and heal his son, since he was about to die.
48 Jesus told him, “Unless you people see signs and wonders,(AY) you will not believe.”(AZ)
49 “Sir,”(BA) the official said to him, “come down before my boy dies.”
50 “Go,” Jesus told him, “your son will live.” The man believed what[n] Jesus said to him and departed.
51 While he was still going down, his servants met him saying that his boy was alive. 52 He asked them at what time he got better. “Yesterday at one in the afternoon[o] the fever left him,” they answered. 53 The father(BB) realized this was the very hour at which Jesus had told him, “Your son will live.” So he himself believed, along with his whole household.
54 Now this was also the second sign(BC) Jesus performed after he came from Judea to Galilee.(BD)
Footnotes
- 4:1 Other mss read the Lord
- 4:5 Lit piece of land
- 4:6 Lit about the sixth hour
- 4:9 Or do not share vessels with
- 4:9 Other mss omit For Jews do not associate with Samaritans.
- 4:14 Or spring
- 4:23 Or in spirit and truth, also in v. 24
- 4:35 Lit Raise
- 4:35 Lit white
- 4:38 Lit you have entered into
- 4:39 Lit because of the woman’s word
- 4:41 Lit because of his word
- 4:42 Other mss add , the Messiah
- 4:50 Lit the word
- 4:52 Lit at the seventh hour
Ivan 4
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Isus i Samarijanka
4 Kad se pročulo među farizejima da Isus pridobiva i krsti mnogo više učenika nego Ivan— 2 premda on osobno nije krstio, već njegovi učenici— 3 Isus je napustio Judeju i ponovo se zaputio u Galileju. 4 Na putu prema Galileji morao je proći kroz Samariju.
5 Tako je došao u samarijski grad Sikar, blizu imanja koje je Jakov dao svojem sinu Josipu. 6 Ondje se nalazio i Jakovljev bunar. Isus je bio umoran od puta pa je sjeo pokraj bunara. Bilo je oko podneva. 7 Neka je Samarijanka došla zahvatiti vode, a Isus joj je rekao: »Daj mi gutljaj vode!« 8 Učenici su bili otišli u grad kupiti hranu. 9 Žena mu je odvratila: »Zar ti, Židov, tražiš vode od mene, Samarijanke?« Židovi se, naime, ne druže sa Samarijancima.
10 Na to joj je Isus odgovorio: »Kad bi samo znala Božji dar! Ti ne znaš tko ti govori: ‘Daj mi da pijem!’ Da znaš, ti bi mene zamolila i ja bih ti dao vode koja daje život.«
11 »Gospodine«, opet će žena, »ti nemaš čak ni posudu za vodu, a bunar je dubok. Odakle ćeš uzeti vodu koja daje život? 12 Zar si veći od našega praoca Jakova, koji nam je dao ovaj izvor? On je sâm pio iz njega, kao i njegovi sinovi i stoka.«
13 A Isus joj odgovori: »Tko god pije ovu vodu, ponovo će ožednjeti. 14 A tko se napije vode koju ću mu ja dati, nikada više neće ožednjeti. Štoviše, ta će voda u njemu postati izvor koji će mu donijeti vječni život.«
15 »Gospodine«, na to će žena, »daj mi te vode pa da ni ja više ne budem žedna i da ne moram dolaziti ovamo po vodu!«
16 »Pođi po svoga muža«, odgovorio joj je Isus, »i vrati se ovamo!«
17 »Ja nemam muža«, odvratila mu je žena.
»Imaš pravo kad kažeš da nemaš muža«, rekao je Isus. 18 »Imala si ih pet, a onaj s kojim si sada, nije ti muž. Rekla si istinu.«
19 »Gospodine, vidim da si prorok«, odvratila mu je žena. 20 »Naši, samarijski preci štovali su Boga na ovoj uzvisini. Vi, Židovi, kažete da je Jeruzalem mjesto gdje treba štovati Boga.«
21 Isus joj je rekao: »Vjeruj mi, ženo! Dolazi vrijeme kad nećete štovati Oca ni na ovoj uzvisini ni u Jeruzalemu. 22 Vi ne znate što štujete. Mi, Židovi, znamo jer spasenje dolazi od nas. 23 No dolazi vrijeme kada će istinski štovatelji štovati Oca u duhu i istini. Otac želi takve štovatelje. A to je vrijeme već došlo. 24 Bog je duh. Tko njega štuje, mora to činiti u duhu i istini.«
25 »Ja znam da dolazi Mesija, koji je Krist[a]«, odgovorila mu je žena. »Kad on dođe, sve će nam objasniti.«
26 A Isus joj je odgovorio: »On sada razgovara s tobom. Ja sam Mesija.«
27 Uto su se njegovi učenici vratili iz grada i jako se iznenadili kad su vidjeli da Isus razgovara sa ženom. No ni jedan od njih ga nije upitao: »Što hoćeš od nje?« ili »Zašto razgovaraš s njom?«
28 Žena je ostavila svoj vrč za vodu, vratila se u grad i rekla svojim sugrađanima: 29 »Neki mi je čovjek ispričao sve što sam činila! Dođite ga vidjeti! Možda je on Krist?« 30 Ljudi su se uputili iz grada i krenuli vidjeti Isusa.
31 Za to vrijeme učenici su molili Isusa: »Učitelju, pojedi nešto!«
32 On im je odgovorio: »Ja imam hranu o kojoj vi ništa ne znate.«
33 Učenici su počeli ispitivati jedan drugoga: »Zar mu je tko donio nešto za jelo?«
34 A Isus im je rekao: »Moja je hrana činiti volju Onoga koji me je poslao i izvršiti zadatak koji mi je povjerio. 35 Kad sijete, govorite: ‘Još četiri mjeseca i evo žetve.’ A ja vam kažem: otvorite oči i pogledajte polja! Već su zrela za žetvu. 36 Žetelac dobiva plaću i sakuplja urod za vječni život. Tako će se moći radovati zajedno i sijač i žetelac. 37 Ona poslovica: ‘Jedan sije, drugi žanje’, doista je istinita. 38 I ja vas šaljem da žanjete ono oko čega se niste znojili. Drugi jesu, a dobit od njihovog truda bit će vaša.«
39 Mnogi su Samarijanci iz toga grada povjerovali u Isusa zbog ženinih riječi: »Ispričao mi je sve što sam činila.« 40 Kad su Samarijanci došli k Isusu, tražili su od njega da ostane s njima. I ostao je dva dana. 41 Još ih je mnogo povjerovalo zbog onoga što je govorio.
42 Rekli su ženi: »Više ne vjerujemo samo zbog tvojih riječi. Čuli smo i sami, i sada znamo da je ovaj čovjek stvarno Spasitelj svijeta.«
Dužnosnikov sin
(Mt 8,5-13; Lk 7,1-10)
43 Nakon dva dana, Isus je otišao od njih i zaputio se u Galileju. 44 Već je prije bio govorio o tome da proroka ne poštuju u njegovom zavičaju. 45 Kad je stigao u Galileju, Galilejci su ga srdačno dočekali jer su i sami vidjeli sve što je učinio na blagdan Pashe u Jeruzalemu. I oni su prisustvovali svetkovini.
46 Isus je ponovo otišao u Kanu Galilejsku, gdje je bio pretvorio vodu u vino. U Kafarnaumu se nalazio kraljev dužnosnik čiji je sin bio bolestan. 47 Čim je čuo da je Isus iz Judeje stigao u Galileju, došao je k njemu. Preklinjao ga je da ode u Kafarnaum i ozdravi mu sina koji je bio na samrti. 48 A Isus mu je rekao: »Takvi ste vi ljudi! Dok ne vidite znakove i čuda, ne vjerujete.«
49 »Gospodine, preklinjem te!« zavapio je kraljev dužnosnik. »Dođi prije nego što mi dijete umre!«
50 »Idi kući«, rekao mu je Isus. »Tvoj će sin živjeti.«
Čovjek je povjerovao Isusovim riječima i krenuo kući. 51 Dok je još bio na putu, izašle su mu ususret sluge i rekle: »Tvoje je dijete živo!«
52 Upitao ih je kada se djetetu poboljšalo stanje. Odgovorili su mu: »Groznica je prestala jučer popodne, oko jedan sat.«
53 Dječakov je otac znao da mu je baš u to vrijeme Isus rekao: »Tvoj će sin živjeti.« I tada je povjerovao u Isusa—i on i svi njegovi ukućani.
54 To je bio drugi Isusov čudesni znak nakon dolaska iz Judeje u Galileju.
Footnotes
- 4,25 Mesija, Krist Naziv »Mesija« dolazi od hebrejske riječi, a »Krist« od grčke, što znači »Pomazanik«. Odnosi se na Božjeg odabranoga kralja, kojeg su navijestili starozavjetni proroci.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International